Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.021.2 Ordinanza del 18 giugno 2010 sulla comunicazione per via elettronica nell'ambito di procedimenti amministrativi (OCE-PA)

172.021.2 Ordonnance du 18 juin 2010 sur la communication électronique dans le cadre de procédures administratives (OCEl-PA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Modalità

1 Per la notificazione è utilizzata una piattaforma di trasmissione riconosciuta.

2 L’autorità può utilizzare anche un altro tipo di trasmissione, purché quest’ultimo permetta in modo appropriato di:

a.
identificare inequivocabilmente il destinatario;
b.
stabilire inequivocabilmente il momento della notificazione; e
c.13
proteggere la decisione, fino alla notificazione, da modifiche e da accessi non autorizzati.

2bis In deroga al capoverso 2 lettera b, non è necessario che il momento della notificazione di fatture elettroniche aventi carattere di decisione possa essere stabilito. Tali fatture sono notificate tramite gli abituali fornitori di servizi per lo scambio elettronico di fatture:

a.
in un sistema contabile del destinatario;
b.
nell’e-banking del destinatario.14

3 Le decisioni sono trasmesse in formato PDF/A, gli allegati in formato PDF. Le fatture elettroniche aventi carattere di decisione sono trasmesse in formato PDF e come dati strutturati.15

4 Le decisioni sono provviste di un sigillo elettronico regolamentato o una firma elettronica qualificata (art. 2 lett. d ed e FiEle16).17

5 ...18

6 ...19

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ott. 2012, in vigore dal 1° dic. 2012 (RU 2012 6069).

14 Introdotto dal n. I dell’O del 21 ott. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4243).

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 ott. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4243).

16 RS 943.03

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 mag. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 314).

18 Abrogato dal n. I dell’O del 18 mag. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 314).

19 Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2012 (RU 2012 6069). Abrogato dal n. I dell’O del 21 ott. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4243).

Art. 9 Modalités

1 La notification passe par une plateforme reconnue.

2 L’autorité peut utiliser un autre mode de transmission s’il permet, de manière adéquate:

a.
d’assurer l’identification du destinataire;
b.
d’enregistrer de manière précise le moment de la notification, et
c.13
de protéger la communication jusqu’au destinataire de toute modification et de toute prise de connaissance par des personnes non autorisées.

2bis Contrairement à ce que prévoit l’al. 2, let. b, le moment de la notification de factures électroniques à caractère de décision ne doit pas être enregistré. Ces factures sont notifiées par l’intermédiaire des prestataires habituels pour l’échange électronique de factures:

a.
dans un système comptable du destinataire;
b.
dans la banque électronique du destinataire.14

3 Les décisions sont transmises en format PDF/A, les pièces annexées en format PDF. Les factures électroniques à caractère de décision sont transmises en format PDF ainsi que sous forme de données structurées.15

4 Les décisions sont munies d’un cachet électronique réglementé ou d’une signature électronique qualifiée (art. 2, let. d et e, SCSE16).17

5 …18

6 …19

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er déc. 2012 (RO 2012 6069).

14 Introduit par le ch. I de l’O du 21 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4243).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4243).

16 RS 943.03

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 314).

18 Abrogé par le ch. I de l’O du 18 mai 2022, avec effet au 1er juil. 2022 (RO 2022 314).

19 Introduit par le ch. I de l’O du 31 oct. 2012 (RO 2012 6069). Abrogé par le ch. I de l’O du 21 oct. 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 4243).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.