Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.441 Ordinanza del 3 aprile 2019 sulla gestione elettronica degli affari nell'Amministrazione federale (Ordinanza GEVER)

172.010.441 Ordonnance du 3 avril 2019 sur la gestion électronique des affaires dans l'administration fédérale (Ordonnance GEVER)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Impiego del sistema GEVER standardizzato e di sistemi di gestione degli affari non standardizzati

1 Le unità amministrative dell’Amministrazione federale centrale impiegano il sistema GEVER standardizzato.

2 Per compiti specifici, possono inoltre impiegare un sistema di gestione degli affari non standardizzato secondo la presente ordinanza, se le seguenti condizioni sono adempiute:

a.
l’adempimento dei compiti non può essere supportato in modo adeguato con il sistema GEVER standardizzato e l’acquisto, lo sviluppo e l’esercizio del sistema non standardizzato, considerati tutti i costi, è nel complesso più vantaggioso per la Confederazione;
b.
la condizione di cui alla lettera a è dimostrata da un’analisi documentata;
c.
il dipartimento competente rispettivamente la Cancelleria federale ha dato il suo consenso.

Art. 3 Utilisation de GEVER standardisé et de systèmes de gestion des affaires non standardisés

1 Les unités de l’administration fédérale centrale utilisent GEVER standardisé.

2 Elles peuvent en outre utiliser un système de gestion des affaires non standardisé, au sens de la présente ordonnance, pour remplir des tâches spécifiques si les conditions suivantes sont réunies:

a.
GEVER standardisé ne permet pas de remplir ces tâches adéquatement de sorte que l’acquisition, le développement et l’exploitation d’un système non standardisé sont globalement plus avantageux pour la Confédération;
b.
un examen documenté montre que la condition de la let. a est remplie;
c.
le département concerné ou la Chancellerie fédérale a donné son accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.