Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8e Decisione istitutiva

1 Le commissioni extraparlamentari sono istituite mediante decisione del Consiglio federale.

2 La decisione istitutiva deve in particolare:

a.
motivare la necessità della commissione e definirne in modo dettagliato i compiti;
b.21
...
c.22
citare il numero dei membri e motivare, se del caso, un superamento del numero massimo di membri previsto dalla legge;
d.23
...
e.
disciplinare l’organizzazione della commissione;
f.
disciplinare il modo in cui la commissione riferisce sulle sue attività e informa il pubblico;
g.
disciplinare l’obbligo di mantenere il segreto;
gbis.24
stabilire la categoria di indennizzo cui la commissione è attribuita secondo gli articoli 8n e 8p, nonché secondo l’allegato 2;
h.
fissare i diritti della Confederazione in materia d’utilizzazione dei documenti e delle procedure eventualmente elaborati dalla commissione e protetti dai diritti d’autore;
i.
disciplinare, se necessario, i rapporti della commissione con i Cantoni, i partiti e le altre organizzazioni;
j.25
attribuire la commissione all’autorità competente (dipartimento o Cancelleria federale) e designare il servizio amministrativo che assume il lavoro di segreteria per la commissione;
k.26
indicare il servizio amministrativo responsabile per il finanziamento della commissione extraparlamentare;
l.27
disciplinare il diritto d’informazione della commissione nei confronti dell’Amministrazione;
m.28
contenere, per le commissioni extraparlamentari che svolgono compiti di vigilanza e regolamentazione, il profilo dei requisiti dei relativi membri.

21 Abrogata dal n. I dell’O del 27 giu. 2012, con effetto dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3819).

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3819).

23 Abrogata dal n. I dell’O del 27 giu. 2012, con effetto dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3819).

24 Introdotta dal n. I dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3175).

25 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6137).

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3819).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3819).

28 Introdotta dal n. I dell’O del 14 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 155).

Art. 8e Institution

1 Toute commission extraparlementaire est instituée par une décision du Conseil fédéral.

2 L’acte d’institution doit notamment:

a.
justifier la nécessité d’instituer la commission et définir de manière détaillée sa mission;
b.21
...
c.22
indiquer le nombre de membres que compte la commission et, le cas échéant, pour quelles raisons le nombre maximal de membres prévu par la loi a été dépassé;
d.23
...
e.
régler l’organisation de la commission;
f.
fixer la manière dont la commission rendra compte de ses activités et informera le public;
g.
fixer les règles de confidentialité;
gbis.24
indiquer à quel type de commission la commission appartient pour la détermination du montant des indemnités en vertu des art. 8n et 8p et de l’annexe 2;
h.
définir les droits concédés à la Confédération pour l’utilisation des documents et des procédures élaborés par la commission s’ils sont protégés par le droit d’auteur;
i.
régler, le cas échéant, les rapports de la commission avec les cantons, les partis et d’autres organisations;
j.25
rattacher la commission à l’autorité compétente (département ou Chancellerie fédérale) et désigner l’unité administrative chargée d’assumer le secrétariat de la commission.
k.26
indiquer le service qui assure le financement de la commission;
l.27
régler le droit de la commission de demander des renseignements à l’administration;
m.28
contenir, pour les commissions assumant des fonctions de surveillance ou de réglementation, le profil des compétences auxquelles les membres de la commission doivent répondre.

21 Abrogée par le ch. I de l’O du 27 juin 2012, avec effet au 1er août 2012 (RO 2012 3819).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3819).

23 Abrogée par le ch. I de l’O du 27 juin 2012, avec effet au 1er août 2012 (RO 2012 3819).

24 Introduite par le ch. I de l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3175).

25 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6137).

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3819).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3819).

28 Introduite par le ch. I de l’O du 14 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 155)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.