Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22a Gestione mediante convenzioni sulle prestazioni

(art. 38a LOGA)

1 I dipartimenti o i servizi da essi designati concludono con le loro unità amministrative convenzioni sulle prestazioni. Queste indicano perlomeno:

a.
gli obiettivi annui del Consiglio federale e dei dipartimenti secondo gli articoli 19 e 20;
b.
altri importanti progetti, comprese le tappe e le scadenze;
c.
gli obiettivi in materia di prestazioni e risultati dei gruppi di prestazioni, di regola corredati da parametri e valori di riferimento.
2 Non è necessario concludere convenzioni sulle prestazioni con:
a.
la Cancelleria federale;
b.
l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza;
c.
la Commissione federale delle case da gioco;
d.
il Controllo federale delle finanze;
e.
il Sorvegliante dei prezzi;
f.
la Commissione della concorrenza;
g.
il Servizio d’inchiesta svizzero sugli infortuni;
h.
la Commissione federale delle poste;
i.76
la Commissione del trasporto ferroviario;
j.
la Commissione federale dell’energia elettrica;
k.
la Commissione federale delle comunicazioni;
l.
l’Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva.

76 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1915).

Art. 22a Gestion par conventions sur les prestations

(art. 38a LOGA)

1 Les départements ou les services qu’ils désignent passent des conventions de prestations avec leurs unités administratives. Celles-ci contiennent au moins:

a.
les objectifs annuels du Conseil fédéral et des départements, conformément aux art. 19 et 20;
b.
d’autres projets importants avec jalons et délais;
c.
les objectifs en matière de prestations et de résultats des groupes de prestations, en règle générale assortis des indicateurs et valeurs cible.

2 Il n’y a pas lieu de conclure de convention de prestations avec:

a.
la Chancellerie fédérale;
b.
le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence;
c.
la Commission fédérale des maisons de jeu;
d.
le Contrôle fédéral des finances;
e.
le Surveillant des prix;
f.
la Commission de la concurrence;
g.
le Service suisse d’enquête de sécurité;
h.
la Commission fédérale de la poste;
i.76
la Commission des chemins de fer;
j.
la Commission fédérale de l’électricité;
k.
la Commission fédérale de la communication;
l.
l’Autorité indépendante d’examen des plaintes en matière de radio-télévision.

76 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 13 mai 2020 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1915).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.