1 La presente ordinanza si applica:
2 Per imprese dei trasporti pubblici si intendono le imprese di trasporto concessionarie.2
3 Sono considerati infrastrutture, veicoli e prestazioni dei trasporti pubblici in particolare:
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3781).
1 La présente ordonnance s’applique:
2 Les entreprises de transports publics sont constituées par les entreprises de transport concessionnaires.2
3 Font notamment partie des équipements, des véhicules et des prestations de service des transports publics:
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3781).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.