Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Conservazione di passaporti vergini

1 Le autorità di rilascio ritirano i passaporti provvisori non ancora personalizzati (passaporti vergini) presso il servizio preposto all’allestimento adottando misure di sicurezza adeguate.

2 Le autorità di rilascio gestiscono e conservano i passaporti vergini in modo sicuro e documentato.

3 Il furto di passaporti vergini dev’essere notificato senza indugio alla polizia e all’Ufficio federale. I numeri dei relativi documenti d’identità devono essere segnalati nel sistema informatizzato di ricerca RIPOL e bloccati in ISA.

Art. 30 Conservation des passeports vierges

1 Les autorités d’établissement doivent se procurer les passeports provisoires non personnalisés (passeports vierges) auprès du centre chargé de les produire en veillant à prendre les mesures de sécurité appropriées.

2 Elles doivent gérer et conserver les passeports vierges de manière sûre et les répertorier.

3 Le vol de passeports vierges doit être annoncé sans délai à la police et à l’office. Les numéros de ces passeports doivent être inscrits dans le système de recherches informatisées RIPOL et bloqués dans ISA.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.