Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Luogo di nascita

1 Il luogo di nascita in Svizzera è iscritto conformemente alla grafia dell’elenco ufficiale dei Comuni della Svizzera dell’Ufficio federale di statistica, seguito dalla sigla ufficiale del relativo Cantone.

2 La grafia di un luogo di nascita all’estero si basa su quella riportata in Infostar, sull’atto d’origine o nel registro delle famiglie.

3 Se il luogo di nascita è sconosciuto, si iscrivono tre asterischi (***).

Art. 17 Lieu de naissance

1 L’orthographe du lieu de naissance en Suisse est conforme à la liste officielle des communes de Suisse établie par l’Office fédéral de la statistique; il est suivi de l’abréviation officielle du canton correspondant.

2 L’orthographe d’un lieu de naissance à l’étranger est conforme à l’inscription figurant dans Infostar, sur l’acte d’origine ou dans le registre des familles.

3 Si le lieu de naissance n’est pas connu, trois astérisques (***) sont inscrits dans le champ correspondant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.