1 La SEM versa i sussidi federali ai Cantoni per la consulenza per il ritorno giusta l’articolo 66 nel quadro del preventivo da fissarsi annualmente. Essi servono esclusivamente a coprire le spese amministrative e di personale ordinarie insorte nel quadro della consulenza per il ritorno giusta l’articolo 66.
2 I sussidi federali versati ai Cantoni per la consulenza per il ritorno sono composti da una somma forfettaria di base e da una somma forfettaria per la prestazione.
3 La somma forfettaria di base è fissata come segue:
Cantone | franchi | Cantone | franchi |
---|---|---|---|
Argovia | 62 174 | Nidvaldo | 23 161 |
Appenzello Esterno | 19 710 | Obvaldo | 20 086 |
Appenzello Interno | 15 365 | Sciaffusa | 21 505 |
Basilea Campagna | 41 785 | Svitto | 26 986 |
Basilea Città | 25 501 | Soletta | 37 482 |
Berna | 125 565 | San Gallo | 47 782 |
Friburgo | 42 715 | Ticino | 31 928 |
Ginevra | 59 619 | Turgovia | 20 662 |
Glarona | 21 206 | Uri | 18 103 |
Grigioni | 28 554 | Vaud | 83 285 |
Giura | 20 431 | Vallese | 47 220 |
Lucerna | 47 925 | Zugo | 25 072 |
Neuchâtel | 30 028 | Zurigo | 156 156.180 |
4 La somma forfettaria per la prestazione ammonta a 1000 franchi per ogni persona che durante l’anno precedente ha lasciato la Svizzera.181
5 L’80 per cento del versamento delle somme forfettarie giusta i capoversi 3 e 4 avviene ogni primo trimestre dell’anno civile corrente sui conti di compensazione dei Cantoni presso i Servizi federali di cassa e contabilità. Gli importi restanti sono versati alla fine dell’anno civile se, conformemente alla legge federale del 5 ottobre 1990182 sugli aiuti finanziari e le indennità, non sono tagliati o non devono essere rimborsati.
6 Presupposto per l’erogazione dei contributi federali di cui al capoverso 5 è l’esistenza di un rapporto di attività dei Cantoni per l’anno civile successivo.
7 In caso di considerevole aumento o diminuzione delle domande d’asilo il DFGP può adattare le somme forfettarie di cui ai capoversi 3 e 4.
180 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 2875).
181 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 2875).
1 Les bureaux chargés du conseil en vue du retour sont désignés par les cantons et sont les interlocuteurs exclusifs du SEM.
2 Les cantons peuvent se regrouper dans le but de créer et d’entretenir les structures nécessaires pour dispenser les conseils en vue du retour ou confier cette mission à des tiers. Ils s’assurent que les services-conseils en vue du retour ont accès aux données dont ils ont besoin pour exécuter leur travail, notamment les données personnelles et les stades de la procédure.
3 Les bureaux chargés du conseil en vue du retour sis dans les centres de la Confédération et dans les aéroports de Zurich et de Genève sont placés sous la responsabilité du SEM. Celui-ci peut déléguer cette responsabilité aux services-conseils cantonaux en vue du retour ou à des tiers; il conclut alors une convention d’indemnisation avec les services ou les tiers en question.173
173 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2875).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.