Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 99 Esame dattiloscopico

1 Ai richiedenti l’asilo e alle persone bisognose di protezione sono rilevate le impronte di tutte le dita e scattate fotografie. Il Consiglio federale può stabilire eccezioni per minori di età inferiore ai 14 anni.294

2 Le impronte digitali e le fotografie sono registrate, senza le corrispondenti generalità, in una banca dati gestita dall’Ufficio federale di polizia e dalla SEM.295

3 Le nuove impronte digitali sono confrontate con quelle della banca dati gestita dall’Ufficio federale di polizia.296

4 Se constata una concordanza con un’impronta digitale già registrata, l’Ufficio federale di polizia ne informa la SEM, nonché le autorità cantonali di polizia interessate e il Corpo delle guardie di confine, indicando le generalità della persona interessata (cognome, nome, pseudonimi, data di nascita, sesso, numero di riferimento, numero personale, cittadinanza, numero di controllo del processo e Cantone di attribuzione). Per i rilevamenti fatti dalla polizia si comunicano inoltre, in forma cifrata, la data, il luogo e il motivo del rilevamento delle impronte digitali.297

5 La SEM utilizza queste indicazioni per:

a.
verificare l’identità della persona interessata;
b.
verificare se la persona interessata ha già domandato asilo;
c.
verificare se esistono dati che confermano o contraddicono le dichiarazioni della persona interessata;
d.
verificare se esistono dati che indicano che la persona interessata non è degna di ottenere asilo;
e.
facilitare l’assistenza amministrativa alle autorità di polizia.

6 I dati personali comunicati secondo il capoverso 4 non possono essere resi noti all’estero senza il consenso del titolare della collezione di dati. È applicabile per analogia l’articolo 6 capoverso 1 della legge federale del 19 giugno 1992298 sulla protezione dei dati.

7 I dati sono distrutti:

a.
se l’asilo è accordato;
b.
dieci anni al più tardi dopo il rifiuto, il ritiro o lo stralcio passati in giudicato di una domanda d’asilo o dopo una decisione di non entrata nel merito;
c.299
per le persone bisognose di protezione, al più tardi dieci anni dopo la soppressione della protezione provvisoria.

294 Nuovo testo giusta l’art. 3 n. 2 del DF del 17 dic. 2004 che approva e traspone nel diritto svizzero gli Acc. bilaterali con l’UE per l’associazione della Svizzera alla normativa di Schengen e Dublino, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 447, 5405 art. 1 lett. a; FF 2004 5273).

295 Nuovo testo giusta il n. I della L del 16 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2006 4745; 2007 5573; FF 2002 6087).

296 Nuovo testo giusta il n. I della L del 16 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2006 4745; 2007 5573; FF 2002 6087).

297 Nuovo testo giusta il n. I della L del 16 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2006 4745; 2007 5573; FF 2002 6087).

298 RS 235.1

299 Nuovo testo giusta il n. I della L del 16 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2006 4745; 2007 5573; FF 2002 6087).

Art. 99 Empreintes digitales et photographies

1 Il sera pris les empreintes digitales de tous les doigts et des photographies de chaque requérant d’asile ou personne à protéger. Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions pour les mineurs de moins de 14 ans.296

2 Les empreintes digitales et les photographies sont enregistrées dans une banque de données gérée par l’Office fédéral de la police et le SEM, sans mention des données personnelles de l’intéressé.297

3 Les empreintes digitales relevées sont comparées avec celles qui ont été enregistrées par l’Office fédéral de la police.298

4 Si l’Office fédéral de la police constate que de nouvelles empreintes digitales concordent avec des empreintes précédemment enregistrées, il en informe le SEM et les autorités de police cantonale concernées, ainsi que le Corps des gardes-frontière en mentionnant les données personnelles de l’intéressé (nom, prénom, noms d’emprunt, date de naissance, sexe, numéro de référence, numéro personnel, nationalité, numéro de contrôle du processus et canton auquel il a été attribué). S’il s’agit de données saisies par la police, il indique en outre, sous forme codée, la date, le lieu et le motif de l’examen dactyloscopique.299

5 Le SEM utilise ces données afin de:

a.
vérifier l’identité de la personne concernée;
b.
vérifier que la personne concernée n’a pas déjà demandé l’asile;
c.
vérifier s’il existe des données qui confirment ou infirment les déclarations de la personne concernée;
d.
vérifier s’il existe des données qui mettent en doute la possibilité pour la personne concernée de recevoir l’asile;
e.
faciliter l’assistance administrative entre le SEM et les autorités de police.

6 Il est interdit de communiquer à l’étranger les données personnelles transmises en vertu de l’al. 4 sans l’accord du maître du fichier. L’art. 6, al. 1, de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données300 s’applique par analogie.

7 Les données sont détruites:

a.
si l’asile est accordé;
b.
dix ans au plus tard après le rejet passé en force, après le retrait ou le classement d’une demande d’asile ou après une décision de non-entrée en matière;
c.301
pour les personnes à protéger, dix ans au plus tard après la levée de la protection provisoire.

296 Nouvelle teneur selon l’art. 3 ch. 2 de l’AF du 17 déc. 2004 portant approbation et mise en œuvre des accords bilatéraux d’association à l’Espace Schengen et à l’Espace Dublin, en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (RO 2008 447 5405 art. 1 let. a; FF 2004 5593).

297 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

298 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

299 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

300 RS 235.1

301 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.