Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79 Termine della protezione provvisoria

La protezione provvisoria ha termine se la persona protetta:

a.
trasferisce il centro della sua vita in un altro Paese;
b.
rinuncia alla protezione provvisoria;
c.
ha ottenuto un permesso di domicilio sulla base della LStrI200; o
d.201
è oggetto di una decisione d’espulsione ai sensi dell’articolo 66a o 66abis CP202, dell’articolo 49a o 49abis CPM203 o dell’articolo 68 LStrI204, passata in giudicato.

199 Nuovo testo giusta l’all. n. 2 della LF del 20 mar. 2015 (Attuazione dell’art. 121 cpv. 3–6 Cost. sull’espulsione di stranieri che commettono reati), in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2329; FF 2013 5163).

200 RS 142.20

201 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 25 set. 2020 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2021 565; 2022 300; FF 2019 3935).

202 RS 311.0

203 RS 321.0

204 RS 142.20

Art. 79 Extinction

La protection provisoire s’éteint lorsque la personne à protéger:

a.
a transféré son centre de vie dans un autre pays;
b.
a renoncé à la protection provisoire;
c.
a obtenu une autorisation d’établissement en vertu de la LEI202, ou
d.203
est sous le coup d’une expulsion obligatoire au sens des art. 66a ou 66abis CP204, 49a ou 49abis CPM205 entrée en force ou d’une expulsion au sens de l’art. 68 LEI206 entrée en force.

201 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de la LF du 20 mars 2015 (Mise en œuvre de l’art. 121, al. 3 à 6, Cst. relatif au renvoi des étrangers criminels), en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2329; FF 2013 5373).

202 RS 142.20

203 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de la LF du 25 sept. 2020 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2021 565; 2022 300; FF 2019 4541).

204 RS 311.0

205 RS 321.0

206 RS 142.20

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.