Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.209 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)

Inverser les langues

142.209 Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 2 Application de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Assoggettamento
Art. 3 Assujettissement aux émoluments
Art. 4 Determinazione degli emolumenti
Art. 4 Calcul des émoluments
Art. 5 Supplemento
Art. 5 Majoration de l’émolument
Art. 6 Incasso
Art. 6 Encaissement
Art. 7 Emolumenti cantonali
Art. 7 Émoluments cantonaux
Art. 8 Emolumenti cantonali massimi
Art. 8 Tarifs maximums des émoluments cantonaux
Art. 9 Determinazione degli emolumenti da parte dei Cantoni
Art. 9 Détermination des émoluments par les cantons
Art. 10 Emolumenti federali
Art. 10 Émoluments fédéraux
Art. 11 Emolumenti per i datori di lavoro
Art. 11 Émoluments dus par l’employeur
Art. 12 Emolumenti
Art. 12 Émoluments
Art. 13 Visti esenti da emolumento
Art. 13 Visas délivrés gratuitement
Art. 14 Diritto previgente: abrogazione
Art. 14 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.