Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.205 Ordinanza del 15 agosto 2018 sull'integrazione degli stranieri (OIntS)

Inverser les langues

142.205 Ordonnance du 15 août 2018 sur l'intégration des étrangers (OIE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Principi della promozione dell’integrazione
Art. 2 Principes de l’encouragement de l’intégration
Art. 3 Promozione dell’integrazione da parte della Confederazione
Art. 3 Encouragement de l’intégration par la Confédération
Art. 4 Promozione dell’integrazione da parte dei Cantoni e dei Comuni
Art. 4 Encouragement de l’intégration par les cantons et les communes
Art. 5 Coordinamento tra Confederazione e Cantoni
Art. 5 Coordination entre la Confédération et les cantons
Art. 6 Categorie interessate dalla promozione dell’integrazione
Art. 6 Bénéficiaires de l’encouragement de l’intégration
Art. 7 Rapporto, monitoraggio e valutazione
Art. 7 Rapports, suivi et évaluation
Art. 8 Prima informazione e misure d’integrazione per gli stranieri appena giunti in Svizzera
Art. 8 Première information et mesures d’intégration à l’arrivée en Suisse
Art. 9 Notifica di rifugiati riconosciuti e persone ammesse provvisoriamente in cerca di un impiego
Art. 9 Annonce des réfugiés reconnus et des personnes admises à titre provisoire en quête d’emploi
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Concessione dei contributi
Art. 11 Octroi de contributions
Art. 12 Settori da promuovere
Art. 12 Domaines d’encouragement
Art. 13 Presentazione delle domande e versamento dei contributi
Art. 13 Dépôt des demandes et versement des contributions
Art. 14 Programmi cantonali d’integrazione
Art. 14 Programmes d’intégration cantonaux
Art. 14a Promozione della prima integrazione
Art. 14a Encouragement de la première intégration
Art. 15 Somma forfettaria a favore dell’integrazione
Art. 15 Forfait d’intégration
Art. 16 Altri contributi a favore dei programmi cantonali d’integrazione
Art. 16 Autres contributions en faveur de programmes d’intégration cantonaux
Art. 17 Spese sussidiabili nel quadro dei programmi cantonali d’integrazione
Art. 17 Dépenses liées aux programmes d’intégration cantonaux donnant droit à une contribution
Art. 18 Rapporto e controllo sui programmi cantonali d’integrazione
Art. 18 Compte rendu et contrôle relatifs aux programmes d’intégration cantonaux
Art. 19 Rimborso dei contributi finanziari concessi ai programmi cantonali d’integrazione
Art. 19 Remboursement des contributions financières allouées aux programmes d’intégration cantonaux
Art. 20 Qualità delle misure d’integrazione
Art. 20 Qualité des mesures d’intégration
Art. 21 Programmi e progetti di portata nazionale
Art. 21 Programmes et projets d’importance nationale
Art. 22 Coordinazione
Art. 22 Coordination
Art. 23 Informazione
Art. 23 Informations
Art. 24 Parere e raccomandazioni
Art. 24 Avis et recommandations
Art. 25 Mediazione
Art. 25 Médiation
Art. 26 Rapporto d’attività
Art. 26 Rapport d’activités
Art. 27 Obbligo del segreto
Art. 27 Observation du secret
Art. 28 Organizzazione
Art. 28 Structure
Art. 29 Relazione con la SEM
Art. 29 Relations avec le SEM
Art. 29a Disposizione transitoria della modifica del 10 aprile 2019
Art. 29a Disposition transitoire relative à la modification du 10 avril 2019
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 30 Abrogation d’un autre acte
Art. 31
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.