Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.231 Costituzione del Cantone di Vaud, del 14 aprile 2003

131.231 Constitution du Canton de Vaud, du 14 avril 2003

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 125a

1 Il Pubblico ministero è l’autorità incaricata di svolgere l’istruttoria e di sostenere l’accusa.

2 Esso fruisce di totale indipendenza nell’espletamento dei suoi compiti legali.

3 Sotto il profilo amministrativo, è aggregato al Consiglio di Stato.

4 La legge ne disciplina l’organizzazione, il funzionamento e le competenze.

13 Accettato nella votazione popolare del 27 set. 2009, in vigore dal 27 set. 2009. Garanzia dell’AF dell’8 dic. 2010 (FF 2011 253 art. 1 n. 3, 2010 4295).

Art. 125a

1 Le Ministère public est l’autorité chargée de mener l’instruction pénale et de soutenir l’accusation.

2 Il jouit d’une totale indépendance dans l’exercice de ses tâches légales.

3 Il est rattaché administrativement au Conseil d’État.

4 La loi régit son organisation, son fonctionnement et ses compétences.

12 Accepté en votation populaire du 27 sept. 2009, en vigueur depuis le 27 sept. 2009. Garantie de l’Ass. féd. du 8 déc. 2010 (FF 2011 255 art. 1 ch. 3, 2010 4463).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.