Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.213 Costituzione del Cantone di Lucerna, del 17 giugno 2007

131.213 Constitution du canton de Lucerne, du 17 juin 2007

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Disposizioni procedurali

1 Il termine per il deposito delle firme è di un anno dalla pubblicazione ufficiale del testo dell’iniziativa.

2 Il Gran Consiglio decide circa l’accettazione o la reiezione dell’iniziativa.

3 L’iniziativa per la revisione parziale della Costituzione cantonale e l’iniziativa legislativa sottostanno ai principi seguenti:

a.
possono rivestire la forma di proposta generica o di progetto elaborato;
b.
devono rispettare l’unità della forma e l’unità della materia;
c.
il Gran Consiglio può contrapporre loro un controprogetto.

Art. 22 Dispositions de procédure

1 Le délai pour le dépôt des signatures est d’une année à compter de la publication officielle de l’initiative.

2 Le Grand Conseil recommande l’acceptation ou le rejet de l’initiative.

3 L’initiative portant sur la révision partielle de la Constitution cantonale et l’initiative législative sont soumises aux principes suivants:

a.
Elles peuvent être déposées sous la forme d’une proposition conçue en termes généraux ou d’un projet rédigé.
b.
Elles doivent respecter le principe de l’unité de la forme et de la matière.
c.
Le Grand Conseil peut leur opposer un contre-projet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.