Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

120 Legge federale del 21 marzo 1997 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna (LMSI)

120 Loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure (LMSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23c Diritti d’accesso e trasmissione dei dati

1 L’accesso al sistema d’informazione e di documentazione mediante procedura di richiamo automatizzata è limitato ai servizi di fedpol che:

a.
valutano la minaccia a cui sono esposti le autorità, gli edifici e le installazioni della Confederazione;
b.
ordinano ed eseguono misure di protezione di persone.

2 I dati, compresi i dati personali degni di particolare protezione e i profili della personalità, possono essere comunicati ai servizi e alle persone seguenti:

a.
dipartimenti, servizi e organi di sicurezza dell’amministrazione civile e militare, per proteggere autorità, edifici e installazioni nonché per eseguire misure di protezione di persone;
b.
servizi di fedpol e del SIC competenti per la protezione dello Stato o la lotta al terrorismo;
c.
responsabili degli edifici della Confederazione, allo scopo di impedire l’accesso a persone non autorizzate;
d.
rappresentanze svizzere ed estere nonché organi internazionali, per proteggere le persone che beneficiano della protezione del diritto internazionale pubblico;
e.
organi di polizia svizzeri ed esteri, per adempiere compiti di polizia di sicurezza;
f.
responsabili di eventi e privati, sempre che la comunicazione sia necessaria per sventare un pericolo grave e immediato.

54 Introdotto dall’all. n. II 1 della LF del 25 set. 2015 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4095; FF 2014 1885).

Art. 23c Droit d’accès et communication de données

1 L’accès en ligne au système d’information et de documentation est limité aux services de fedpol qui sont chargés des tâches suivantes:

a.
évaluer la menace à laquelle les autorités, les bâtiments et les installations de la Confédération sont exposés;
b.
ordonner et mettre en œuvre des mesures de protection personnelle.

2 Les données, y compris les données sensibles et les profils de la personnalité, peuvent être communiquées aux services et personnes suivants:

a.
les départements, les offices et les organes de sûreté de l’administration civile et militaire, pour la protection des autorités, des bâtiments et des installations ainsi que pour l’exécution de mesures de protection des personnes;
b.
les unités de fedpol et du SRC chargées de la protection de l’État ou de la lutte contre le terrorisme;
c.
les responsables des bâtiments de la Confédération, pour empêcher que des personnes n’y pénètrent sans autorisation;
d.
les représentations suisses et étrangères et les organes internationaux, pour protéger les personnes bénéficiant d’une protection en vertu du droit international public;
e.
les organes de police suisses et étrangers, pour accomplir leurs tâches de sécurité;
f.
les responsables de manifestations et les particuliers, dans la mesure où la communication est nécessaire pour écarter un danger grave et imminent.

56 Introduit par l’annexe ch. II 1 de la LF du 25 sept. 2015 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4095; FF 2014 2029).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.