Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.268.2 Accordo del 7 dicembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Serbia e Montenegro concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

0.975.268.2 Accord du 7 décembre 2005 entre la Confédération suisse et la Serbie-et-Monténégro concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente accorda agli investitori dell’altra Parte contraente il trasferimento senza indugio e senza restrizioni, in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi ai loro investimenti, in particolare, ma non esclusivamente:

(a)
dei redditi;
(b)
degli importi inerenti a obblighi contrattuali, compresi i contratti di mutuo;
(c)
dei salari e altre remunerazioni del personale assunto all’estero in relazione con l’investimento;
(d)
del capitale iniziale e dei conferimenti supplementari di capitale necessari al mantenimento e allo sviluppo dell’investimento;
(e)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale di un investimento, comprese le eventuali plusvalenze;
(f)
dei pagamenti derivanti dagli articoli 6, 7 e 12 del presente Accordo.

(2)  A meno che non sia stato convenuto altrimenti con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti regole di cambio della Parte contraente nel cui territorio è stato effettuato l’investimento.

(3)  Per prevenire qualsiasi equivoco, si conferma che il diritto dell’investitore di trasferire liberamente gli importi legati al proprio investimento lascia impregiudicato qualsiasi obbligo fiscale e finanziario che gli incombe nei confronti della Parte contraente ospite.

Art. 8 Libre transfert

(1)  Chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans restriction ni délai, dans une monnaie librement convertible, des montants afférents à leurs investissements, en particulier:

(a)
des revenus;
(b)
des montants liés des obligations contractuelles, y compris les contrats de prêt;
(c)
des salaires et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en relation avec l’investissement;
(d)
du capital initial et des apports supplémentaires de capitaux nécessaires au maintien ou au développement de l’investissement;
(e)
du produit de la vente ou de la liquidation partielles ou totales de l’investissement, y compris les plus-values éventuelles;
(f)
des paiements découlant des art. 6, 7 et 12 du présent Accord.

(2)  A moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’investisseur, les transferts auront lieu au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.

(3)  Pour prévenir toute équivoque, il est confirmé que le droit d’un investisseur de transférer librement les montants en relation avec son investissement est sans préjudice des obligations fiscales et autres obligations financières pouvant lui incomber à l’égard de la Partie contractante hôte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.