Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.252.7 Convenzione del 1o marzo 1978 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)

0.975.252.7 Convention du 1er mars 1978 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

1 La presente Convenzione entrerà in vigore il giorno in cui le due Parti Contraenti si saranno notificato il compimento delle formalità costituzionali per la conclusione e la vigenza dei trattati internazionali e resterà valida per cinque anni. Tranne disdetta scritta, data sei mesi innanzi la scadenza del periodo suddetto, la presente Convenzione si rinnoverà via via per periodi biennali.

2 In caso di disdetta della presente Convenzione, i disposti degli articoli da 1 a 9 si applicheranno ancora durante dieci anni agli investimenti effettuati prima della disdetta stessa.

Fatto a Kuala Lumpur il 1° marzo 1978, in sei originali, di cui due in lingua francese, due in lingua Bahasa Malaysia e due in lingua inglese, ogni testo facendo parimente fede, inteso però che, in caso di divergenza tra i testi, prevarrà il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Jacobi

Per il
Governo della Malaysia:

Mahathir Bin Mohamad

Art. 10

1 La présente convention entrera en vigueur lorsque les deux Parties Contractantes se seront notifié l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur des traités internationaux et restera valable pour une période de cinq ans. A moins d’être dénoncée par écrit six mois avant l’expiration de la période susmentionnée, la présente convention sera considérée comme renouvelée pour une durée de deux ans et ainsi de suite.

2 En cas de dénonciation de la présente convention, les dispositions prévues aux art. 1 à 9 ci-dessus s’appliqueront encore pendant dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation.

Fait à Kuala Lumpur, le 1er mars 1978, en six originaux, dont deux en langue française, deux en langue Bahasa Malaysia et deux en langue anglaise, chaque texte faisant également foi. En cas de divergence entre les textes de la présente convention, le texte anglais prévaudra.

Pour le Conseil Fédéral Suisse:

Jacobi

Pour le Gouvernement de Malaisie:

Mahathir Bin Mohamad

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.