Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.252.3 Accordo del 19 novembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Madagascar concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues

0.975.252.3 Accord du 19 novembre 2008 entre la Confédération suisse et la République de Madagascar concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Promozione, autorizzazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Protezione e trattamento generale
Art. 4 Protection et traitement général
Art. 5 Trattamento nazionale e trattamento della nazione più favorita
Art. 5 Traitement national et traitement de la nation la plus favorisée
Art. 6 Libero trasferimento
Art. 6 Libre transfert
Art. 7 Espropriazione, indennizzo
Art. 7 Expropriation, indemnisation
Art. 8 Compensazione per perdite
Art. 8 Compensation des pertes
Art. 9 Altri obblighi
Art. 9 Autres engagements
Art. 10 Disposizioni più favorevoli
Art. 10 Dispositions plus favorables
Art. 11 Principio di surrogazione
Art. 11 Principe de subrogation
Art. 12 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 12 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 13 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 13 Différends entre les Parties Contractantes
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 14 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.