Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.214.9 Accordo del 1° aprile 2006 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell'Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

0.975.214.9 Accord du 1er avril 2006 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Arabie saoudite concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Libero trasferimento

Ciascuna Parte contraente garantisce agli investitori dell’altra Parte contraente il libero trasferimento degli importi relativi a un investimento, in particolare:

(a)
del capitale iniziale e dei conferimenti supplementari di capitale necessari alla gestione e allo sviluppo dell’investimento;
(b)
dei redditi;
(c)
dei pagamenti legati ai mutui o altri obblighi contratti per l’investimento;
(d)
dei proventi della liquidazione o della vendita totale o parziale dell’investimento;
(e)
dei redditi e altre remunerazioni del personale assunto all’estero in relazione con l’investimento;
(f)
dei pagamenti derivanti da un’espropriazione, da una nazionalizzazione o da ogni altra misura analoga di cui all’articolo 5 del presente Accordo.

Art. 6 Libre transfert

Chaque Partie Contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie Contractante le libre transfert des montants afférents à un investissement, en particulier:

(a)
du capital initial et des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
(b)
des revenus;
(c)
des paiements liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
(d)
du produit de la liquidation ou de la vente totales ou partielles de l’investissement;
(e)
des recettes et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec l’investissement;
(f)
des paiements découlant d’une expropriation, d’une nationalisation ou de toute autre mesure similaire visée à l’art. 5 du présent Accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.