Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.232.7 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 4 luglio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equatore

0.974.232.7 Accord de coopération technique et scientifique du 4 juillet 1969 entre la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Équateur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V

Nel quadro delle azioni di cooperazione tecnica ciascuna Parte si impegna a:

1. da parte svizzera:

a.
pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dalla Svizzera;
b.
assumere le spese di viaggio dalla Svizzera all’Equatore e ritorno per questo personale;
c.
assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nell’Equatore;
d.
assumere le spese di dimora, di formazione e di viaggio dalla Svizzera all’Equatore dei cittadini equatoriani invitati in Svizzera per ricevere una formazione sotto gli auspici della cooperazione tecnica.

2. da parte equatoriana:

a.
fornire il personale necessario;
b.
fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
c.
pagare, al personale inviato dalla Svizzera per i progetti di cooperazione tecnica, un’indennità mensile in moneta nazionale, convenuta innanzi con mutuo accordo ma comunque non superiore alla remunerazione dei funzionari equatoriani d’analogo grado gerarchico;
d.
assumere le spese cagionate dall’esecuzione di progetti di cooperazione tecnica, come quelle di viaggio all’interno, trasporti interni d’attrezzatura e materiale, servizi postelegrafonici;
e.
pagare le spese del viaggio d’andata, dall’Equatore in Svizzera, di borsisti e praticanti ivi invitati nel quadro della cooperazione tecnica elvetica, nonché a continuare a versare loro il salario e le prestazioni legali.

Art. V

Dans le cadre d’action de coopération technique chaque partie s’engage comme suit:

1.  Du côté suisse

a)
à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par la Suisse;
b)
à assumer les frais de voyage de Suisse en Equateur et retour de ce personnel;
c)
à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu en Equateur;
d)
à assumer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse en Equateur des ressortissants équatoriens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique;

2.  Du côté équatorien

a)
à fournir le personnel équatorien nécessaire à l’exécution des programmes et projets de coopération technique faisant l’objet du présent accord et à payer les traitements correspondants;
b)
à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
c)
à payer au personnel envoyé par la Suisse pour les projets de coopération technique une allocation mensuelle en monnaie nationale convenue par accord antérieur et mutuel, qui ne pourra excéder la rémunération perçue par les fonctionnaires équatoriens de hiérarchie analogue;
d)
à assumer les charges des frais occasionnés par l’exécution des projets de coopération technique, par exemple voyages internes, transport à l’intérieur du pays de l’équipement et du matériel, et les services de poste, téléphone et télégraphe;
e)
à payer les frais de voyage aller, de l’Equateur en Suisse, des boursiers et stagiaires invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, et à continuer à verser leur salaire, ainsi que les prestations légales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.