Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.264.91 Accordo del 24 luglio 1981 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Polonia concernente il debito esterno polacco

0.973.264.91 Accord du 24 juillet 1981 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif à la dette extérieure de la Pologne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1. Rientrano nel seguente accordo i pagamenti polacchi di capitale ed interessi, con scadenza a contare dal 1° maggio sino al 31 dicembre 1981, inerenti a crediti commerciali garantiti dalla Confederazione svizzera, concessi mediante contratti stipulati innanzi il 1° gennaio 1981 e comportanti pagamenti scaglionati su un periodo maggiore di un anno, nonché quelli, inerenti agli stessi crediti, con scadenza innanzi il 1° maggio ma non ancora effettuati.

2. I creditori svizzeri addebiteranno alla Bank Handlowy i pagamenti di cui sopra, secondo le stipulazioni contrattuali tra i creditori svizzeri e il debitore polacco. I pagamenti scaduti nel 1981 prima della firma del presente accordo, e non ancora effettuati, verranno pure addebitati alla banca con effetto retroattivo al giorno di scadenza originariamente stabilito.

Art. 1

1. Tombent sous les dispositions du présent accord les paiements polonais en principal et intérêts, arrivant à échéance à partir du 1er mai jusqu’au 31 décembre 1981 au titre des crédits commerciaux garantis par la Confédération suisse, ayant fait l’objet d’un contrat conclu avant le 1er janvier 1981 et prévoyant des paiements échelonnés sur une période supérieure à un an ainsi que les échéances dues en 1981 avant le 1er mai et non encore réglées issues de ces mêmes crédits.

2. Les créanciers suisses porteront au débit de la Bank Handlowy les échéances définies à l’alinéa 1 du présent article, selon les stipulations contractuelles convenues entre les créanciers suisses et le débiteur polonais. Les paiements échus en 1981 avant la date de signature du présent accord et non encore effectués seront portés au débit de la Bank Handlowy avec effet rétroactif le jour de l’échéance fixée à l’origine.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.