Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.262.34 Accordo del 5 dicembre 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Islamica del Pakistan sul consolidamento di debiti (con All.)

0.973.262.34 Accord du 5 décembre 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement de la République islamique du Pakistan sur la consolidation de dettes (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Il governo della Repubblica islamica del Pakistan effettuerà, il giorno della scadenza originale, tutti i pagamenti elencati negli allegati I, II, III, IV e V ai creditori svizzeri.

2.  I pagamenti di cui all’articolo 1 del presente accordo, giunti a scadenza prima dell’entrata in vigore del medesimo e non ancora trasferiti, saranno effettuati e trasferiti subito dopo l’entrata in vigore.

3.  Il governo pakistano assicura il libero trasferimento di tutti i pagamenti effettuati a titolo di regolamento dei debiti come all’articolo 1 del presente accordo.

Art. 2

1.  Le gouvernement de la République Islamique du Pakistan versera aux créanciers suisses, le jour de l’échéance initialement fixée, tous les paiements figurant aux annexes I, II, III, IV et V.

2.  Les paiements visés à l’article premier du présent accord, qui sont venus à échéance avant l’entrée en vigueur du présent accord et n’ont pas encore été transférés, seront effectués et transférés sitôt après l’entrée en vigueur du présent accord.

3.  Le gouvernement de la République Islamique du Pakistan assure le libre transfert de tous les paiements en règlement des dettes figurant à l’article premier du présent accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.