Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Mantenimento del valore degli averi della Banca in divise

1 Se il valore nominale della valuta di uno Stato membro, rispetto all’unità di conto definita al paragrafo 1b dell’articolo 5 del presente accordo, risulta ridotto, oppure il suo tasso di cambio subisce un deprezzamento, secondo la Banca, significativo, tale Stato membro versa a quest’ultima, entro termini ragionevoli, l’ammontare, nella propria valuta, necessario per mantenere il valore di tutti gli averi che la Banca detiene, in tale valuta, a titolo di sottoscrizione.

2 Se il valore nominale della valuta di uno Stato membro, rispetto alla suddetta unità di conto, risulta aumentato, oppure il suo tasso di cambio subisce un apprezzamento, secondo la Banca, significativo, quest’ultima versa a detto Stato, entro termini ragionevoli, l’ammontare, nella sua valuta, necessario per mantenere il valore di tutti gli averi che la Banca detiene, in tale valuta, a titolo di sottoscrizione.

3 La Banca, nel caso di cui al paragrafo 1, o uno Stato membro, nel caso di cui al paragrafo 2, può rinunciare all’applicazione del presente articolo.20

20 Nuovo testo giusta la Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, in vigore dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).

Art. 28 Maintien de la valeur des avoirs de la Banque en devises

1 Lorsque la valeur nominale de la monnaie d’un État membre, par rapport à l’unité de compte définie au par. 1, al. b de l’art. 5 du présent Accord, est réduite ou que son taux de change, de l’avis de la Banque, a subi une dépréciation significative, cet État membre verse à la Banque, dans des délais raisonnables, un montant de sa monnaie nécessaire pour maintenir la valeur de tous les avoirs que la Banque détient dans cette monnaie au titre de sa souscription.

2 Lorsque la valeur nominale de la monnaie d’un État membre, par rapport à ladite unité de compte, est augmentée ou que son taux de change, de l’avis de la Banque, a subi une revalorisation significative, la Banque verse audit État, dans des délais raisonnables, un montant de sa monnaie nécessaire pour maintenir la valeur de tous les avoirs que la Banque détient dans cette monnaie au titre de sa souscription.

3 La Banque, dans le cas envisagé au par. 1, ou un État membre, dans le cas envisagé au par. 2, peut renoncer à appliquer les dispositions du présent article.20

20 Nouvelle teneur selon la rés. 2001/08 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 2001, en vigueur depuis le 5 juillet 2002 (RO 2007 4777 ch. IV).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.