Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Beneficiari e metodi operativi

1 La Banca, nell’ambito delle proprie operazioni, può procurare mezzi di finanziamento, o aprire vie per ottenerne, a qualsiasi Stato membro regionale, a qualsiasi ente pubblico o sottodivisione politica d’un tale Stato, a qualsiasi altra istituzione o impresa situata sul territorio di uno Stato membro regionale, come anche alle organizzazioni o istituzioni internazionali o regionali che si interessano allo sviluppo dell’Africa. Con riserva delle disposizioni del presente capitolo, la Banca può effettuare le proprie operazioni in uno dei modi seguenti:

a.
accordando mutui diretti, oppure partecipando a tali mutui, mediante
i)
le risorse provenienti dal proprio capitale azionario liberato e non impegnato e ...9 le proprie riserve d’attivo; o
ii)
gli ammontari corrispondenti alle risorse speciali; oppure
b.
accordando mutui diretti, o partecipando a tali mutui, mediante somme mutuate, o altrimenti acquistate, per integrarle nelle risorse ordinarie in capitale o nelle risorse speciali; oppure
c.10
investendo le somme di cui ai capoversi (a) e (b) del presente paragrafo nel capitale sociale di un’istituzione o di un’impresa i cui interventi giovano a uno o a più Stati membri regionali; oppure
d.
garantendo, completamente o parzialmente, i prestiti consentiti da altri.

2 Le disposizioni del presente accordo che si applicano ai mutui diretti consentibili dalla Banca, conformemente ai capoversi a e b del paragrafo precedente, s’applicano parimente alla sua partecipazione a qualsiasi mutuo diretto accordato conformemente ai termini dell’uno o dell’altro dei surriferiti capoversi. Analogamente, le disposizioni dell’accordo che si applicano alle garanzie di mutui consentiti dalla Banca, conformemente al capoverso d del precedente paragrafo, sono applicabili nei casi in cui la Banca ne garantisce soltanto una parte.

9 Riferimento abrogato dalla Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, con effetto dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).

10 Nuovo testo giusta la Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, in vigore dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).

Art. 14 Bénéficiaires et méthodes des opérations

1 La Banque, dans le cadre de ses opérations, peut procurer des moyens de financement ou des facilités aux fins d’obtenir de tels moyens, à tout État membre régional, tout organisme public ou subdivision politique de cet État, ou à toute institution ou entreprise située sur le territoire d’un État membre régional, ainsi qu’aux organisations ou institutions internationales ou régionales qui s’intéressent au développement de l’Afrique. Sous réserve des dispositions du présent chapitre, la Banque peut effectuer ses opérations de l’une quelconque des manières suivantes:

a.
En accordant des prêts directs ou en participant à de tels prêts au moyen:
i)
Des ressources provenant de son capital‑actions libéré et non engagé et – ...9 – de ses réserves et de l’actif, ou
ii)
Des fonds correspondant aux ressources spéciales, ou
b.
En accordant des prêts directs ou en participant à de tels prêts au moyen de fonds qu’elle emprunte ou acquiert de toute manière pour les intégrer dans ses ressources ordinaires en capital ou dans les ressources spéciales, ou
c.10
En investissant les fonds visés aux al. (a) et (b) du présent paragraphe, dans le capital social d’une institution ou d’une entreprise dont les interventions profitent à un ou plusieurs pays membres régionaux, ou
d.
En garantissant, en totalité ou en partie, les prêts consentis par d’autres.

2 Les dispositions du présent Accord qui s’appliquent aux prêts directs que la Banque peut consentir conformément aux al. a ou b du paragraphe précédent s’appliquent également à sa participation à tout prêt direct accordé conformément aux termes de l’un ou l’autre des alinéas susmentionnés. De même, les dispositions de l’Accord qui s’appliquent aux garanties de prêts consentis par la Banque conformément à l’alinéa d du paragraphe précédent sont applicables dans les cas où la Banque ne garantit qu’une partie d’un tel prêt.

9 Référence supprimée par la rés. 2001/08 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 2001, avec effet au 5 juillet 2002 (RO 2007 4777 ch. IV).

10 Nouvelle teneur selon la rés. 2001/08 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 2001, en vigueur depuis le 5 juillet 2002 (RO 2007 4777 ch. IV).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.