Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Immunità di giurisdizione

1.  La Banca va esente da ogni forma di perseguimento giudiziario che non sia promosso su azioni dedotte da o connesse con l’esercizio dei suoi poteri di contrarre mutui, di garantire obbligazioni, di comperare, vendere o garantire la vendita di titoli; in tali casi la Banca può essere perseguita innanzi un tribunale competente e sul territorio d’un Paese ov’essa ha sede, o succursale, o agente delegato a ricevere l’avviso o la notifica d’una citazione a comparire, oppure ov’essa ha emesso o garantito dei valori.

2.  Nonostante le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, nessuna azione avverso la Banca può essere intentata da un Paese membro, un suo istituto od organo, né da persone fisiche o giuridiche che agiscano direttamente od indirettamente per essi o gli siano succeduti nei crediti. I Paesi membri, per dirimere i litigi con la Banca, devono ricorrere alle procedure speciali definite nel presente Accordo, negli statuti e regolamenti della Banca, o nei contratti con essa stipulati.

3.  Le proprietà o i patrimoni della Banca, ovunque essi si trovano e senza riguardo ai possessori, sono immuni da ogni forma di sequestro, pignoramento o esecuzione fintanto che non sia stata pronunciata una sentenza definitiva contro la Banca.

Art. 50 Immunité en matière d’actions en justice

1.  La Banque jouit de l’immunité de juridiction concernant toute forme d’action en justice, à moins qu’il ne s’agisse d’actions découlant de l’exercice de ses pouvoirs d’emprunter de l’argent, de garantir des obligations, d’acheter, vendre ou garantir la vente de titres, auquel cas la Banque peut être poursuivie devant un tribunal compétent sur le territoire d’un pays membre où la Banque a son siège ou une succursale, ou a nommé un agent chargé de recevoir des assignations ou des sommations, ou bien où elle a émis ou garanti des valeurs.

2.  Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, aucune action ne peut être intentée contre la Banque par des pays membres, par des organismes ou des subdivisions administratives d’un pays membre, ni par des personnes physiques ou morales agissant directement ou indirectement pour le compte desdits pays, organismes ou subdivisions, ou détenant d’eux des créances. Les pays membres, pour régler leurs litiges avec la Banque, recourent à la procédure spéciale prescrite par le présent Accord, par les règlements et statuts de la Banque, ou par les contrats passés avec elle.

3.  Les biens et avoirs de la Banque, où qu’ils se trouvent et quels qu’en soient les détenteurs, sont exemptés de toute forme de saisie‑exécution, saisie-arrêt ou mesure d’exécution tant qu’un arrêt définitif n’a pas été rendu contre la Banque.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.