Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.970.42 Memorandum d'accordo del 14 dicembre 1960 per l'applicazione dell'Art. 15 della Convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici

0.970.42 Mémorandum d'accord du 14 décembre 1960 pour l'application de l'article 15 de la Convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement Économiques

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

L’articolo 15 della Convenzione istitutiva dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici (detta di seguito «Convenzione») prevede che le decisioni, raccomandazioni e risoluzioni (dette di seguito «atti») dell’Organizzazione europea di cooperazione economica per essere applicabili, dopo l’entrata in vigore della Convenzione devono essere approvate dal Consiglio dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico (detto di seguito «Consiglio»).

Conformemente a una risoluzione adottata alla riunione ministeriale del 22–23 luglio 1960, è stato istituito un Comitato preparatorio incaricato di proseguire l’esame degli atti dell’Organizzazione europea di cooperazione economica, di determinare gli atti dei quali è opportuno raccomandare l’approvazione al Consiglio e di proporre, se è il caso, le modificazioni necessarie intese ad adeguare detti atti alle funzioni dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici.

Durante questa riunione ministeriale, è stato convenuto che dovesse esserci il massimo di certezza circa l’approvazione da parte del Consiglio degli atti dell’Organiz-zazione europea di cooperazione economica conformemente alle raccomandazioni del Comitato preparatorio; è stato anche convenuto che il Canada e gli Stati Uniti, non essendo membri dell’Organizzazione europea di cooperazione economica, avessero una certa latitudine per quanto concerne dette raccomandazioni.

Di conseguenza, i firmatari della Convenzione hanno convenuto quanto segue:

1.
I rappresentanti dei firmatari nel Consiglio voteranno l’approvazione degli atti dell’Organizzazione europea di cooperazione economica conformemente alle raccomandazioni del Comitato preparatorio, salve le disposizioni contrarie seguenti.
2.
Ogni firmatario non membro dell’Organizzazione europea di cooperazione economica sarà liberato dall’obbligo previsto al paragrafo 1, per quanto concerne ogni raccomandazione o parte di raccomandazione del Comitato preparatorio specificata mediante notificazione al Comitato preparatorio nei dieci giorni seguenti il deposito del suo strumento di ratificazione o d’ac-cettazione della Convenzione.
3.
Se un firmatario dà notificazione conformemente al paragrafo 2, ogni altro firmatario ha il diritto di chiedere, entro quattordici giorni da detta notificazione, che il Comitato preparatorio riesamini la raccomandazione o parte della raccomandazione di cui si tratta ove ritenga che questa notificazione cambi la situazione circa detta raccomandazione o parte della raccomandazione in uno dei suoi aspetti importanti.
4. a. Ove un firmatario dia notificazione conformemente al paragrafo 2 e non vi sia nessuna domanda giusta il paragrafo 3 oppure, in seguito alla domanda, il riesame da parte del Comitato preparatorio non conduca a una modificazione della raccomandazione o parte di raccomandazione in questione, il rappresentante nel Consiglio del firmatario che ha dato la notificazione s’asterrà di votare sull’atto o sulla parte di atto al quale esso si riferisce.
b.
Se il riesame del Comitato preparatorio previsto al paragrafo 3 conduce a una modificazione della raccomandazione o della parte di raccomandazione in questione, il rappresentante nel Consiglio, del firmatario che ha dato la notificazione può astenersi di votare sull’atto o sulla parte dell’atto al quale essa si riferisce.
c.
L’astensione di un firmatario giusta le lettere a e b per quanto concerne un atto o parte di atto non ostacola l’applicazione di detto atto o parte di atto che è applicabile agli altri firmatari, ma non a quello che si astiene.
5.
Le disposizioni del presente Memorandum concernenti i provvedimenti da prendere prima del voto del Consiglio, entrano in vigore per ogni firmatario al momento dell’entrata in vigore della Convenzione per detti firmatari.

Préambule

L’Art. 15 de la Convention relative à l’Organisation de Coopération et de Développement Economiques (appelée ci‑dessous la «Convention») prévoit que les décisions, recommandations et résolutions (appelées ci-dessous les «actes») de l’Organisation Européenne de Coopération Economique requièrent l’approbation du Conseil de l’Organisation de Coopération et de Développement Economiques (appelé ci‑dessous le «Conseil») pour être applicables après l’entrée en vigueur de la Convention.

En vertu d’une Résolution adoptée à la réunion ministérielle des 22–23 juillet 1960, un Comité Préparatoire a été créé et chargé de poursuivre l’examen des actes de l’Organisation Européenne de Coopération Economique, de déterminer les actes dont il convient de recommander l’approbation au Conseil et de proposer, le cas échéant, les modifications nécessaires en vue d’adapter ces actes aux fonctions de l’Organisation de Coopération et de Développement Economiques.

A cette réunion ministérielle, il a été convenu qu’il devrait y avoir le maximum de certitude au sujet de l’approbation par le Conseil des actes de l’Organisation Européenne de Coopération Economique, conformément aux recommandations du Comité Préparatoire; il a été également convenu que le Canada et les Etats‑Unis, n’étant pas Membres de l’Organisation Européenne de Coopération Economique, devraient avoir une certaine latitude en ce qui concerne lesdites recommandations.

En conséquence, les signataires de la Convention sont convenus de ce qui suit:

1.
Les représentants des signataires au Conseil voteront l’approbation des actes de l’Organisation Européenne de Coopération Economique conformément aux recommandations du Comité Préparatoire, sauf dispositions contraires ci‑dessous.
2.
Tout signataire qui n’est pas Membre de l’Organisation Européenne de Coopération Economique sera dégagé de l’engagement prévu au par. 1, en ce qui concerne toute recommandation ou partie de recommandation du Comité Préparatoire spécifiée par notification au Comité Préparatoire dans les dix jours du dépôt de son instrument de ratification ou d’acceptation de la Convention.
3.
Si un signataire donne notification conformément au par. 2, tout autre signataire aura le droit de demander, dans les quatorze jours de cette notification, que le Comité Préparatoire réexaminé la recommandation ou partie de recommandation en cause, s’il considère que cette notification change la situation au regard de ladite recommandation ou partie de recommandation dans un de ses aspects importants.
4. a. Si un signataire donne notification conformément au par. 2 et qu’il n’y ait pas de demande en vertu du par. 3 ou qu’à la suite d’une demande le réexamen par le Comité Préparatoire n’aboutit pas à une modification de la recommandation ou partie de recommandation en cause, le représentant au Conseil du signataire ayant don‑né notification s’abstiendra de voter sur l’acte ou la partie d’acte auquel elle se rapporte.
b.
Si le réexamen par le Comité Préparatoire prévu au par. 3 aboutit à une modification de la recommandation ou partie de recommandation en cause, le représentant au Conseil du signataire ayant donné notification pourra s’abstenir de voter sur. l’acte ou la partie d’acte auquel elle se rapporte.
c.
L’abstention d’un signataire conformément aux sous‑paragraphes a et b du présent paragraphe, en ce qui concerne un acte ou une partie d’acte, ne fait pas obstacle à l’application de cet acte ou partie d’acte qui est applicable aux autres signataires mais pas au signataire qui s’abstient.
5.
Les dispositions du présent Memorandum concernant les mesures à prendre avant le vote au Conseil entreront en vigueur dès sa signature; les dispositions concernant le vote au Conseil entreront en vigueur pour chaque signataire lors de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de ce signataire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.