Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.297.726 Convenzione commerciale del 4 dicembre 1924 tra la Svizzera e la Lettonia (con Protocollo finale)

0.946.297.726 Convention commerciale du 4 décembre 1924 entre la Suisse et la Lettonie (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

I prodotti del suolo e dell’industria della Svizzera o della Lettonia, importati in uno di questi paesi e destinati al consumo o ad essere collocati in depositi, oppure alla riesportazione o al transito, non potranno, per quanto concerne l’importazione, l’esportazione, la riesportazione ed il transito, essere sottoposti a diritti, tasse, soprattasse, imposte, contribuzioni o obblighi generali o locali diversi o più onerosi di quelli cui vanno soggetti i prodotti della nazione più favorita.

Nessuna delle Parti contraenti sottoporrà l’esportazione di un articolo qualsiasi a destinazione dei territori o possessioni dell’altra Parte a diritti od oneri diversi o più onerosi di quelli che sono o sarebbero imposti per l’esportazione dello stesso articolo a destinazione di qualsivoglia altro paese.

Le Parti contraenti si impegnano a non mantenere le limitazioni o i divieti concernenti l’importazione e l’esportazione di certe merci che durante il tempo e nella misura resi indispensabili dalle condizioni economiche attuali.

Restano in ogni tempo riservati i divieti e le limitazioni d’importazione e d’esportazione emanati:

1.
in circostanze eccezionali, relative ai bisogni di guerra;
2.
per ragioni di pubblica sicurezza;
3.
per ragioni di polizia sanitaria e veterinaria e allo scopo di proteggere le piante contro le malattie, gli insetti, i parassiti ed altri nemici di qualsiasi specie;
4.
in caso di monopoli di Stato.

Art. 11

Les produits du sol et de l’industrie de la Suisse ou de la Lettonie, importés dans l’un des deux pays et destinés soit à la consommation, soit à l’entreposage, soit à la réexportation ou au transit, ne pourront, en ce qui concerne l’importation, l’exportation, la réexportation et le transit, être assujettis à des droits, taxes, surtaxes, impôts, contributions ou obligations générales ou locales autre ou plus onéreux que les produits de la nation la plus favorisée.

Aucune des parties contractantes ne fera dépendre l’exportation d’un article quelconque à destination des territoires ou possessions de l’autre partie des droits ou charges autres ou plus élevés que ceux qui sont ou seraient imposés pour l’exportation du même article à destination de tout autre pays.

Les parties contractantes s’engagent à ne maintenir les restrictions ou prohibitions concernant l’importation et l’exportation de certaines marchandises que pendant le temps et dans la mesure rendus indispensables par les conditions économiques actuelles.

Demeurent en tout temps réservées les prohibitions et restrictions d’importation ou d’exportation décrétées:

1.
Dans des circonstances exceptionnelles, relativement aux provisions de guerre;
2.
Par raison de sûreté publique;
3.
Pour des raisons de police sanitaire et vétérinaire et en vue de protéger des plantes contre les maladies, les insectes, les parasites et autres ennemis de toutes espèces;
4.
En cas de monopoles d’Etat.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.