Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.296.142.1 Scambio di note del 6 marzo 1957 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l'accordo commerciale tra la Svizzera e la Nuova Zelanda

0.946.296.142.1 Échange de notes du 6 mars 1957 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Mediante scambio di note del 6 marzo 1957 fra il Viceconsole di Svizzera a Wellington e il Ministro neo-zelandese degli affari esteri, il campo d’applicazione dell’Accordo commerciale del 5 maggio 19381, comprese tutte le sue aggiunte presenti e future, è stato esteso al principato del Liechtenstein. Il presente accordo addizionale è entrato in vigore il 22 marzo 1957. Sarà valido fino a quando la Svizzera sarà legata al Liechtenstein da un trattato d’unione doganale2.

Préambule

Par échange de notes du 6 mars 1957 entre le vice-consul de Suisse à Wellington et le ministère néo-zélandais des affaires étrangères, le champ d’application de l’arrangement commercial du 5 mai 19381 y compris tous ses avenants présents ou à venir, a été étendu à la principauté de Liechtenstein. Le présent arrangement additionnel est entré en vigueur le 22 mars 1957. Il restera valable aussi longtemps que la Suisse sera liée au Liechtenstein par un traité d’uniun douanière2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.