Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.295.631 Accordo commerciale del 2 settembre 1950 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico

0.946.295.631 Accord commercial du 2 septembre 1950 entre la Confédération suisse et les États-Unis du Mexique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Nessuna disposizione del presente accordo impedirà l’adozione o l’applicazione, da una delle parti, delle misure enunciate qui di seguito, in quanto non costituiscono arbitrariamente un mezzo discriminatorio o ingiustificato o una limitazione camuffata di commercio; si tratta delle disposizioni concernenti:

a.
la protezione della morale pubblica;
b.
l’applicazione di leggi e regolamenti relativi alla pubblica sicurezza;
c.
la protezione della vita o della salute delle persone e degli animali e la preservazione dei vegetali;
d.
l’importazione o l’esportazione dell’oro e dell’argento;
e.
gli articoli fabbricati nelle prigioni;
f.
la protezione di tesori nazionali di valore artistico, storico o archeologico;
g.
il controllo dell’importazione e dell’esportazione, nonché del transito d’armi, di munizioni o d’istrumenti bellici e di qualsiasi altro accessorio militare.

Art. 7

Aucune disposition du présent accord n’empêchera l’adoption ou l’application par une des parties des mesures qui sont énumérées ci-dessous pour autant qu’elles ne constituent pas arbitrairement un moyen discriminatoire ou injustifié ou une restriction de commerce déguisée; il s’agit des dispositions concernant:

a.
la protection de la morale publique;
b.
l’application de lois et règlements relatifs à la sécurité publique;
c.
la protection de la vie ou de la santé des personnes et des animaux et la préservation des végétaux;
d.
l’importation ou l’exportation de l’or et de l’argent;
e.
les articles fabriqués dans les prisons;
f.
la protection de trésors nationaux d’une valeur artistique, historique ou archéologique;
g.
le contrôle de l’importation et de l’exportation et du transit d’armes, de munitions ou instruments de guerre et de tous autres accessoires militaires.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.