Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.362 Scambio di lettere del 1o febbraio 1964 concernente i rapporti economici con l'Iran

0.946.294.362 Relations économiques avec l'Iran, Échange de lettres du 1er février 1964

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

L’Ambasciatore di Svizzera in Iran e il Ministero degli affari esteri dell’Iran si sono scambiati, il 1o febbraio 1964, delle lettere concernenti i rapporti economici. La lettera svizzera, col cui contenuto concorda la risposta del ministero iraniano degli affari esteri, è del seguente tenore:

Signor Ministro,

Per incarico del mio Governo e riferendomi al numero IV del protocollo, del 21 febbraio 19472 concernente i rapporti economici tra la Confederazione Svizzera e l’Impero dell’Iran, sono onorato di comunicare a Sua Eccellenza quanto segue.

Il Governo svizzero abroga, con effetto immediato, le disposizioni autonome svizzere che hanno finora disciplinato il servizio dei pagamenti con l’Iran.

Con questo provvedimento il Governo svizzero esaudisce un desiderio delle Autorità iraniane e di conseguenza presume:

a.
che, dopo l’abolizione del citato disciplinamento, i trasferimenti non abbiano da avvenire in modo meno favorevole che in precedenza; e
b.
che l’accertamento degli scambi di merci e della bilancia commerciale tra i due paesi sia fatto mediante i dati della statistica ufficiale sulle importazioni dei due paesi.

Avrei grato che Sua Eccellenza mi confermasse che il Governo Imperiale ha preso atto di quanto precede.

2 Non pubblicato nella RU.

Préambule

L’ambassadeur de Suisse en Iran et le ministère impérial des affaires étrangères d’Iran, ont échangé le 1er février 1964 des notes relatives aux relations économiques. La lettre suisse, avec le contenu de laquelle la réponse du ministère iranien des affaires étrangères concorde, a la teneur suivante:

Monsieur le Ministre,

D’ordre de mon Gouvernement et me référant au ch. IV du Protocole du 21 février 19471, relatif aux relations économiques entre la Confédération Suisse et l’Empire de l’Iran, j’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence ce qui suit.

Le Gouvernement suisse abroge, avec effet à partir de ce jour, les dispositions autonomes suisses en vigueur jusqu’ici et réglementant le service des paiement avec l’Iran.

En prenant cette mesure, le Gouvernement suisse défère à un vœu exprimé par les Autorités iraniennes et il présume, par conséquent:

a.
Qu’après l’abolition de ladite réglementation les transferts entre les deux pays ne se feront pas d’une manière moins favorable que précédemment; et
b.
Que les échanges réciproques de marchandises et la balance commerciale entre les deux pays seront appréciés à l’avenir en fonction des statistiques officielles des importations des deux pays.

Je saurais gré à Votre Excellence de vouloir bien me confirmer que le Gouvernement Impérial prend acte de ce qui précède.

1 Non publié au RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.