La presente Convenzione sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate ad Atene nel più breve termine possibile.
Essa entrerà in vigore il giorno successivo a quello della sua firma. È conchiusa per la durata d’un anno a contare dal giorno in cui entrerà in vigore; tuttavia, se non è disdetta tre mesi prima dello spirare di questo termine, sarà prolungata per tacito rinnovamento per una durata indeterminata. Essa potrà allora essere disdetta in qualsiasi tempo e resterà in vigore per tre mesi a contare dal giorno della disdetta.
La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Athènes dans le plus bref délai possible.
Elle entrera en vigueur le jour qui suivra sa signature. Elle est conclue pour la durée d’une année à partir de son entrée en vigueur; cependant, si elle n’est pas dénoncée trois mois avant l’expiration de ce délai, elle sera prolongée par tacite reconduction pour une durée indéterminée. Elle pourra alors être dénoncée en tout temps, et restera en vigueur pendant trois mois à partir du jour de la dénonciation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.