Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.293.671.2 Accordo temporaneo del 14 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del nord sulla mobilità dei prestatori di servizi (con allegati e scambio de lettere)

0.946.293.671.2 Accord temporaire du 14 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la mobilité des fournisseurs de services (avec annexes et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Trasparenza

1.  Una Parte rende pubblicamente accessibili le informazioni sull’ingresso, sul soggiorno temporaneo e sugli altri requisiti in materia di immigrazione inerenti alla prestazione di un servizio ad opera dei prestatori di servizi dell’altra Parte e tiene aggiornate tali informazioni.

2.  Le informazioni di cui al paragrafo 1 comprendono, se del caso, i seguenti elementi:

(a)
le categorie di visti, di permessi di lavoro o qualsiasi tipo di autorizzazione analoga riguardante l’ingresso, il soggiorno temporaneo e il lavoro delle persone fisiche contemplate dal presente capitolo;
(b)
la documentazione richiesta e le condizioni da soddisfare;
(c)
la modalità di presentazione di una domanda;
(d)
le spese di dossier e i tempi indicativi di evasione delle domande;
(e)
la durata massima del soggiorno prevista per ogni tipo di autorizzazione di cui alla lettera (a);
(f)
le condizioni per qualsiasi possibile proroga o rinnovo;
(g)
le regole riguardanti le persone a carico che accompagnano il richiedente;
(h)
le procedure di riesame o di ricorso disponibili; e
(i)
le pertinenti leggi di applicazione generale concernenti l’ingresso dei prestatori di servizi.

3.  Relativamente alle informazioni di cui al paragrafo 1, ciascuna Parte fornisce all’altra Parte dettagli riguardanti le pubblicazioni pertinenti o i siti web dove sono rese accessibili tali informazioni e si impegna a informare l’altra Parte di qualsiasi cambiamento dei requisiti o delle procedure suscettibile di incidere sulla fruizione dei benefici derivanti dal presente capitolo per i prestatori di servizi.

Art. 11 Transparence

1.  Une Partie rend accessibles au public les renseignements relatifs à l’admission, au séjour temporaire et aux autres exigences en matière d’immigration pertinents pour la fourniture d’un service par les fournisseurs de services de l’autre Partie; elle veille à ce que ces renseignements soient à jour.

2.  Les renseignements visés au par. 1 contiennent les informations suivantes, selon le cas:

(a)
les catégories de visas, permis de travail ou tout type d’autorisation similaire concernant l’admission, le séjour temporaire et le travail de personnes physiques couvertes par le présent chapitre;
(b)
les documents requis et les conditions à respecter;
(c)
la méthode de dépôt d’une demande;
(d)
les frais liés à la demande et le calendrier indicatif du traitement d’une demande;
(e)
la durée maximale de séjour prévue pour chaque type d’autorisation visé à l’al. (a);
(f)
les conditions applicables à toute possibilité de prolongation ou de renouvellement;
(g)
les règles relatives aux personnes accompagnantes à charge;
(h)
les procédures de réexamen ou de recours disponibles, et
(i)
les lois d’application générale concernant l’admission de fournisseurs de services.

3.  Chaque Partie fournit à l’autre Partie les détails des publications ou des sites internet où les renseignements visés au par. 1 sont disponibles et s’efforce d’informer l’autre Partie de tout changement ayant trait aux exigences et aux procédures, dès lors que ces changements affecteraient la possibilité des fournisseurs de services de jouir des avantages découlant du présent chapitre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.