Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492.4 Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di apparecchi di telecomunicazione, di compatibilità elettromagnetica e di apparecchi elettrici tra l'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese

0.946.292.492.4 Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière d'appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d'appareils électriques entre l'Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.946.292.492.4

RU 2014 2037

Traduzione1

Accordo
sulla cooperazione in materia di apparecchi di telecomunicazione,
di compatibilità elettromagnetica e di apparecchi elettrici
tra l’Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM)
della Confederazione Svizzera e l’Amministrazione generale per
il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ)
della Repubblica popolare Cinese

Firmato a Pechino il 5 luglio 2013

Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2014

(Stato 1° luglio 2014)

1 Dal testo originale francese.

preface

0.946.292.492.4

 RO 2014 2037

Texte original

Accord
sur la coopération en matière d’appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d’appareils électriques
entre l’Office fédéral de la communication (OFCOM)
de la Confédération suisse et l’Administration générale du contrôle
de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine (AQSIQ)
de la République populaire de Chine

Signé à Pékin le 5 juillet 2013

Entré en vigueur par échange de notes le 1er juillet 2014

(Etat le 1er juillet 2014)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.