Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Procedure d’inchiesta e obblighi di trasparenza

1.  La Parte importatrice può applicare una misura di salvaguardia bilaterale soltanto in seguito a un’inchiesta condotta dalle sue autorità competenti conformemente all’articolo 3 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia. A tale scopo, l’articolo 3 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  Nel determinare se un aumento delle importazioni di un prodotto originario dell’altra Parte ha causato o minaccia di causare grave danno a un’industria nazionale, l’autorità competente della Parte importatrice si attiene alle disposizioni dell’articolo 4 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia. A tale scopo, l’articolo 4 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

Art. 56 Procédures d’enquête et exigences en matière de transparence

1.  La Partie importatrice ne peut appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale qu’à l’issue d’une enquête menée par ses autorités compétentes conformément à l’art. 3 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes. À ces fins, l’art. 3 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

2.  Pour déterminer si l’augmentation des importations d’un produit originaire de l’autre Partie a causé ou menace de causer un dommage grave à une branche de production nationale, l’autorité compétente de la Partie importatrice applique les règles stipulées à l’art. 4 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes. À ces fins, l’art. 4 de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.