Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Unità di qualificazione

1.  Per la determinazione del carattere originario, l’unità di qualificazione di un prodotto o materiale viene considerata l’unità di base e determinata in conformità al Sistema armonizzato.

2.  A norma del paragrafo 1,

(a)
se un assortimento di articoli è classificato sotto una singola voce o sottovoce in conformità alla norma generale 3 del Sistema armonizzato, esso costituisce l’unità di qualificazione;
(b)
se una partita è composta da un numero di prodotti identici classificati sotto una singola voce o sottovoce del Sistema armonizzato, ciascun prodotto viene considerato separatamente nel determinare se è originario di una Parte; e
(c)
gli imballaggi sono inclusi nel prodotto se sono inclusi e classificati con tale prodotto in conformità con la norma generale per l’interpretazione 5 del Sistema armonizzato. Nel calcolare il valore dei materiali non originari usati per la produzione di un prodotto, gli imballaggi usati per la vendita al dettaglio sono considerati materiali del prodotto.

3.  Nel determinare l’origine di un prodotto non si considerano i materiali d’imballaggio e i contenitori di trasporto usati per proteggere il prodotto durante il trasporto.

Art. 38 Unité à prendre en considération

1.  Afin de déterminer le caractère originaire, l’unité à prendre en considération pour un produit ou une matière doit être considérée comme l’unité de base et déterminée conformément au Système harmonisé.

2.  Conformément à l’al. 1,

(a)
lorsqu’un assemblage d’articles est classé sous une seule position ou sous-position conformément à la règle générale 3 du Système harmonisé, l’ensemble constitue l’unité à prendre en considération;
(b)
lorsqu’un envoi est composé d’un certain nombre de produits identiques classés sous une seule position ou sous-position du Système harmonisé, chaque produit est considéré séparément pour déterminer s’il peut être qualifié de produit originaire d’une Partie, et
(c)
les emballages font partie du produit si, en vertu de la règle générale 5 du Système harmonisé, ils sont inclus et classés avec ce produit. Les emballages pour la vente au détail sont considérés comme des matières du produit lors du calcul de la valeur des matières non originaires utilisées pour sa production.

3.  Les matériaux d’emballages et conteneurs de transport utilisés pour protéger un produit pendant le transport ne sont pas pris en compte pour la détermination de l’origine du produit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.