0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)
0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)
Art. 321 Rifiuto del trattamento tariffario preferenziale
Salvo altrimenti disposto nel presente capitolo, la Parte importatrice può rifiutare una richiesta di trattamento tariffario preferenziale:
- (a)
- se la prova dell’origine non soddisfa i requisiti di cui al presente capitolo;
- (b)
- se il rispetto dell’articolo 3.13 non è dimostrato;
- (c)
- se i risultati emersi dalla verifica dell’origine effettuata nella Parte esportatrice dimostrano che la prova dell’origine non è autentica o è inesatta;
- (d)
- in un caso di cui all’articolo 3.20 paragrafo 7; o
- (e)
- se i prodotti non soddisfano i requisiti del presente capitolo.
Art. 321 Refus de traitement tarifaire préférentiel
Sauf disposition contraire du présent chapitre, la Partie importatrice peut refuser une demande de traitement tarifaire préférentiel lorsque:
- (a)
- la preuve d’origine ne répond pas aux exigences du présent chapitre;
- (b)
- le respect de l’art. 3.13 n’est pas prouvé;
- (c)
- il est prouvé sur la base des résultats du contrôle de l’origine dans la Partie exportatrice que la preuve d’origine n’est pas authentique ou qu’elle est inexacte;
- (d)
- il s’agit d’un cas visé à l’art. 3.20, al. 7, ou
- (e)
- les produits ne répondent pas aux exigences du présent chapitre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.