1. Le Parti garantiscono nella loro legislazione nazionale mezzi adeguati ed efficaci per proteggere le indicazioni di provenienza, i nomi dei Paesi e le bandiere nazionali con riferimento a ogni tipo di prodotti e servizi.
2. Ai fini del presente Accordo, per «indicazione di provenienza» si intendono i riferimenti diretti o indiretti alle origini geografiche di prodotti o servizi.
3. Per quanto concerne l’utilizzo dell’indicazione di provenienza per prodotti o servizi, le Parti prevedono nella propria legislazione nazionale strumenti adeguati ed efficaci per impedire l’impiego di tale indicazione per merci o servizi non originari della località designata dall’indicazione in questione.
4. Le Parti forniscono agli interessati gli strumenti legali atti a impedire la registrazione o l’utilizzo ingannevoli o fallaci dei nomi dei Paesi dell’una e dell’altra Parte come marchi commerciali, nomi di società o denominazioni di associazioni.
5. Le Parti forniscono agli interessati gli strumenti legali atti a impedire la registrazione o l’utilizzo di stemmi, bandiere o altri emblemi nazionali dell’una e dell’altra Parte come marchi commerciali, nomi di società o denominazioni di associazioni contravvenendo alle disposizioni delle legislazioni e delle regolamentazioni nazionali della Parte in questione. Tale protezione si applica anche a elementi che potrebbero essere confusi con stemmi, bandiere o altri emblemi nazionali delle Parti.
1. Pour les produits et services, les Parties garantissent dans leur législation nationale une protection adéquate et efficace des indications de provenance, des noms de pays et des drapeaux nationaux.
2. Aux fins du présent Accord, «indication de provenance» désigne les références directes ou indirectes aux origines géographiques des produits ou services.
3. Concernant l’utilisation des indications de provenance pour des produits ou services, les Parties prévoient dans leur législation nationale une protection adéquate et efficace pour empêcher l’utilisation d’une indication de ce type pour des produits ou services qui ne sont pas originaires de la localité désignée par l’indication de provenance en question.
4. Les Parties prévoient les moyens juridiques qui permettent aux parties intéressées d’empêcher tout enregistrement ou toute utilisation incorrects ou trompeurs des noms de pays de l’une ou de l’autre Partie comme marque, nom d’entreprise ou d’association.
5. Les Parties prévoient les moyens juridiques qui permettent aux parties intéressées d’empêcher l’utilisation ou l’enregistrement des drapeaux ou d’autres emblèmes nationaux de l’une ou de l’autre Partie comme marque, nom d’entreprise ou d’association de manière non conforme aux lois et réglementations nationales de la Partie concernée. Cette protection s’applique également aux signes pouvant être confondus avec des armoiries, des drapeaux ou d’autres emblèmes nationaux des Parties.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.