Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.291.271.6 Protocollo del 9 aprile 1964 tra la Svizzera e l'Algeria concernente la clausola della nazione più favorita

0.946.291.271.6 Protocole du 9 avril 1964 entre la Suisse et l'Algérie concernant la clause de la nation la plus favorisée

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Governo svizzero e il Governo algerino,

animati dal desiderio di facilitare e di sviluppare le relazioni commerciali tra i due Paesi,

hanno convenuto di concedersi reciprocamente il trattamento della nazione più favorita per quanto concerne i diritti e le formalità doganali.

Tuttavia, il trattamento della nazione più favorita non si estende alle agevolazioni, concessioni ed esenzioni che ciascuna delle Alte Parti Contraenti accorda o accorderà:

ai Paesi limitrofi, nel traffico frontaliero;
ai Paesi con essa partecipi di un’unione doganale o di una zona di libero scambio, già esistenti o che potranno essere istituite in futuro, oppure facenti parte di una stessa zona monetaria.

Il presente protocollo entrerà in vigore a decorrere dal momento della sua firma. Sarà ratificato dalle Alte Parti Contraenti non appena possibile. Resterà in vigore per un periodo di cinque anni e, nel caso che una delle Alte Parti Contraenti non l’avrà denunciato sei mesi prima della data della sua scadenza, sarà prorogato, per tacita riconduzione, per la durata di un anno.

Da quel momento, il protocollo potrà essere denunziato in qualsiasi momento, restando tuttavia in vigore durante sei mesi a far data dalla denunzia.

Fatto, in due esemplari, a Berna, il 9 aprile 1964.

Per il Governo Svizzero:

Long

Per il Governo algerino:

Boumaza

Préambule

Le Gouvernement suisse
et
le Gouvernement algérien,

animés du désir de faciliter et de développer les relations commerciales entre les deux pays,

sont convenus de s’accorder réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée en ce qui concerne les droits de douane et les formalités douanières.

Toutefois, le traitement de la nation la plus favorisée ne s’étend pas aux avantages, concessions et exemptions que chacune des Hautes Parties Contractantes accorde ou accordera:

aux pays limitrophes pour le trafic frontalier;
aux pays faisant partie d’une Union douanière ou d’une zone de libre-échange déjà conclues ou qui pourront être conclues à l’avenir, ou bien faisant partie d’une même zone monétaire.

Le présent protocole entrera en vigueur dès sa signature. Il sera ratifié par les Hautes Parties Contractantes, dès que possible. Il restera en vigueur pour une période de cinq ans, et au cas où l’une des Hautes Parties Contractantes ne l’aurait pas dénoncé six mois avant la date de son expiration, il sera prorogé, par tacite reconduction, pour la période d’un an.

Dès lors, le protocole pourra être dénoncé à tout moment, restant, toutefois, en vigueur pendant six mois à dater de la dénonciation.

Fait, en double exemplaire, à Berne, le 9 avril 1964.

Pour le
Gouvernement suisse:

Long

Pour le
Gouvernement algérien:

Boumaza

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.