Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.291 Trattato del 20 maggio 1875 sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure

0.941.291 Convention du 20 mai 1875 relative à l'établissement d'un bureau international des poids et mesures

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 19

Il direttore dell’Ufficio inoltrerà ogni anno al Comitato: 1. un rapporto finanziario sui conti dell’esercizio precedente, di cui, dietro verificazione, gli sarà dato scarico; 2. un rapporto sullo stato del materiale; 3. un rapporto generale dei lavori eseguiti nell’anno decorso.

Il Comitato internazionale dal canto suo inoltrerà a tutti i Governi delle alte Parti contraenti un rapporto annuale sull’insieme delle sue operazioni scientifiche, tecniche ed amministrative e di quello dell’Ufficio.

Il presidente del Comitato darà conto alla Conferenza generale dei lavori eseguiti nel periodo corso dopo l’ultima sua sessione.

I rapporti e le pubblicazioni del Comitato e dell’Ufficio sono redatti in lingua francese. Essi verranno stampati e comunicati ai Governi delle alte Parti cointeressate.

lvlu1/lvlu1/Art. 19

Le directeur du Bureau adressera, chaque année, au Comité:

1.
Un rapport financier sur les comptes de l’exercice précédent, dont il lui sera, après vérification, donné décharge;
2.
Un rapport sur l’état du matériel;
3.
Un rapport général sur les travaux accomplis dans le cours de l’année écoulée.

Le Comité international adressera, de son côté, à tous les Gouvernements des Hautes Parties contractantes un rapport annuel sur l’ensemble de ses opérations scientifiques, techniques et administratives et de celles du Bureau.

Le président du Comité rendra compte à la Conférence générale des travaux accomplis depuis l’époque de sa dernière session.

Les rapports et publications du Comité et du Bureau seront rédigés en langue française. Ils seront imprimés et communiqués aux Gouvernements des Hautes Parties contractantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.