Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.16 Nuovi accordi di credito del Fondo monetario internazionale del 16 gennaio 2020

0.941.16 Nouveaux accords d’emprunt du Fonds monétaire international de 16 janvier 2020

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Accordi di credito

a)  Lo Stato membro o istituzione che aderisce alla presente decisione si impegna a mettere a disposizione del Fondo, secondo i termini e le condizioni della presente decisione, un importo massimo pari all’importo espresso in diritti speciali di prelievo indicato nell’allegato I alla presente decisione («allegato I»). Tale importo può essere modificato di volta in volta per tenere conto delle modifiche degli accordi di credito che risultano dall’applicazione degli articoli 3 b), 4, 15 b), 16, 17 e 19 b).

b)  Sempreché non sia così stabilito dall’articolo 1 b) i) o da una convenzione contraria con il Fondo, i prestiti accordati al Fondo in virtù della presente decisione sono espressi nella valuta del partecipante. Gli accordi ai sensi del presente articolo concernenti l’utilizzazione della valuta di un altro membro necessitano del consenso dei membri la cui valuta è utilizzata.

Art. 2 Accords de crédit

a)  Tout État membre ou institution qui adhère à la présente décision s’engage à mettre des ressources à la disposition du Fonds selon les modalités de la présente décision, à concurrence du montant en droits de tirage spéciaux stipulé à l’Annexe I de la présente décision (Annexe I), laquelle pourra être amendée périodiquement afin d’intégrer les modifications des accords de crédit intervenues suite à la mise en œuvre des art. 3 b), 4, 15 b), 16, 17 et 19 b).

b)  À l’exception des cas prévus à l’art.1 b) i) et sauf convention contraire avec le Fonds, les ressources mises à la disposition du Fonds en vertu de la présente décision sont versées dans la monnaie du participant. Les dispositions convenues en vertu du présent article en vue de l’utilisation de la monnaie d’un autre État membre sont soumises au consentement de l’État membre dont la monnaie doit être utilisée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.