Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.412 Convenzione del 18 maggio 1887 tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l'Alsazia-Lorena per l'applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)

0.923.412 Convention du 18 mai 1887 entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l'Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Nessun apparecchio di pesca, qualunque siane la forma e la denominazione, potrà essere adoperato se le sue aperture o maglie, allo stato umido, non hanno, sia in altezza che in larghezza, per lo meno le dimensioni seguenti:

a)
per la pesca del salmone: intrecci (ceste, nasse) e reti flottanti: 6 centimetri; l’interiore delle nasse (infundibolo della nassa): 4 centimetri;
b)
per la pesca di altre specie grosse: 3 cm;
c)
per la pesca di specie piccole: 2 cm.

Nel Reno tra Sciaffusa e Basilea non possono però nella pesca in generale adoperarsi reti le cui maglie, misurate come sopra è detto, siano meno di 3 cm.

Nel controllare gli intrecci e le reti, non si terrà conto della differenza di un decimo.

Nello scopo di pescar pesci da pasto per gli stabilimenti di piscicoltura, come pure pesci da esca, l’autorità di sorveglianza può permettere, sotto riserva di un controllo sufficiente, l’uso di reti a maglie più strette; con ciò però non si porta mutazione alcuna alle disposizioni relative alle dimensioni minime dei pesci (art. 5) nè ai periodi di proibizione della pesca (art. 6).

Art. 2

Aucun appareil de pêche, quelle que soit sa forme ou sa dénomination, ne pourra être employé si ses ouvertures ou mailles, à l’état humide, n’ont au minimum, tant en hauteur qu’en largeur, les dimensions suivantes:

a)
Pour la pêche du saumon: Les corbeilles (paniers, nasses), filets flottants: 6 centimètres; l’intérieur des nasses (manchon ou entonnoir de la nasse) 4 centimètres;
b)
Pour la pêche d’autres grandes espèces: 3 centimètres;
c)
Pour la pêche de petites espèces: 2 centimètres.

Pour la pêche dans le Rhin entre Schaffhouse et Bâle, il ne pourra en général être fait usage d’aucun filet dont les mailles mesurées comme ci-dessus seraient inférieures à 3 centimètres.

Lors de la vérification des corbeilles et filets, une différence d’un dixième sera tolerée.

En vue de pêcher des poissons devant servir de nourriture pour des établissements de pisciculture, ainsi que des poissons devant servir d’amorce, l’autorité de surveillance peut permettre, sous réserve d’un contrôle suffisant, l’emploi de filets ayant des dimensions de mailles plus petites; toutefois, ceci ne modifie en rien les dispositions relatives aux dimensions minima des poissons (art. 5) et aux périodes d’interdiction de la pêche (art. 6).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.