Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.6 Trattato internazionale del 3 novembre 2001 sulle risorse fitogenetiche per l'alimentazione e l'agricoltura (con allegati)

0.910.6 Traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (avec appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Emendamenti al Trattato

23.1  Qualsiasi Parte contraente può proporre emendamenti al presente Trattato.

23.2  Gli emendamenti al presente Trattato sono adottati durante una sessione dell’organo direttivo. Il testo di qualsiasi progetto di emendamento è comunicato alle Parti contraenti dal segretario almeno sei mesi prima della sessione nella quale verrà presentato per l’adozione.

23.3  Gli emendamenti al presente Trattato possono essere adottati soltanto all’unanimità delle Parti contraenti presenti alla sessione dell’organo direttivo.

23.4  Gli emendamenti adottati dall’organo direttivo entrano in vigore tra le Parti contraenti che li hanno ratificati, accettati o approvati il novantanovesimo giorno successivo alla data in cui gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono stati depositati da almeno due terzi delle Parti contraenti. In seguito, gli emendamenti entrano in vigore per qualsiasi altra Parte il novantanovesimo giorno successivo alla data in cui tale Parte contraente ha depositato il suo strumento di ratifica, accettazione o approvazione degli emendamenti.

23.5  Ai fini del presente articolo, uno strumento depositato da un organismo membro della FAO non viene conteggiato come uno strumento in più rispetto agli strumenti depositati dagli Stati membri di tale organismo.

Art. 23 Amendements au Traité

23.1  Toute Partie contractante peut proposer des amendements au présent Traité.

23.2  Les amendements au présent Traité sont adoptés à une session de l’Organe directeur. Le texte de tout projet d’amendement est communiqué aux Parties contractantes par le Secrétariat au moins six mois avant la session à laquelle il est proposé pour adoption.

23.3  Tout amendement au présent Traité ne peut être fait que par consensus des Parties contractantes présentes à la session de l’Organe directeur.

23.4  Tout amendement adopté par l’Organe directeur entre en vigueur entre les Parties contractantes l’ayant ratifié, accepté ou approuvé le quatre-vingt-dixième jour après le dépôt des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation par les deux tiers au moins des Parties contractantes. Par la suite, l’amendement entre en vigueur à l’égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour après le dépôt par cette Partie contractante de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de l’amendement.

23.5  Aux fins du présent article, un instrument déposé par une Organisation Membre de la FAO n’est pas considéré comme venant s’ajouter aux instruments déposés par les États Membres de cette organisation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.