(1) Le persone di cui all’articolo 3 lettere a e b che hanno diritto a prestazioni in contanti in virtù delle disposizioni legali enumerate all’articolo 2 ricevono tali prestazioni integralmente e senza alcuna limitazione fintanto che risiedono sul territorio di uno Stato contraente; sono fatti salvi i paragrafi 2 e 3.
(2) Le rendite ordinarie dell’assicurazione svizzera per l’invalidità concesse agli assicurati con un grado d’invalidità inferiore al 50 per cento nonché le rendite straordinarie e gli assegni per grandi invalidi dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità sono versati solo se il beneficiario è domiciliato in Svizzera.
(3) Le prestazioni pecuniarie ai sensi delle disposizioni legali di uno degli Stati contraenti sono erogate ai cittadini dell’altro Stato residenti in uno Stato terzo nonché ai loro familiari e ai loro superstiti alle stesse condizioni e nella stessa misura di quelle concesse ai propri cittadini, rispettivamente ai loro familiari e ai loro superstiti che risiedono in questo Stato terzo.
(1) Les personnes visées à l’art. 3, let. a et b, pouvant prétendre à des prestations en espèces au titre des dispositions légales énumérées à l’art. 2, perçoivent ces prestations intégralement, sans restriction aucune, tant qu’elles résident sur le territoire de l’un des Etats contractants. Les par. 2 et 3 du présent article sont réservés.
(2) Les rentes ordinaires de l’assurance-invalidité suisse accordées aux assurés dont le taux d’invalidité est inférieur à 50 %, ainsi que les rentes extraordinaires et les allocations pour impotent de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse, ne sont versées qu’aux personnes domiciliées en Suisse.
(3) Les prestations en espèces au titre des dispositions légales de l’un des Etats contractants sont accordées par cet Etat aux ressortissants de l’autre ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants qui résident dans un Etat tiers aux mêmes conditions et dans la même mesure qu’à ses propres ressortissants ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants résidant dans cet Etat tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.