Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.336.11 Accordo amministrativo del 3 dicembre 2012 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

0.831.109.336.11 Arrangement administratif du 3 décembre 2012 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Gli organismi di collegamento competenti per l’applicazione della Convenzione sono:

a.
per gli Stati Uniti, l’Amministrazione della Sicurezza sociale («Social Security Administration») e
b.
per la Svizzera, la Cassa svizzera di compensazione e l’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero.

(2)  L’autorità competente svizzera o, con il suo consenso, l’organismo di collegamento, e l’organismo di collegamento degli Stati Uniti concordano misure amministrative comuni e allestiscono i moduli necessari per l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo amministrativo.

Art. 2

(1)  Aux fins de l’application de la convention, les organismes de liaison sont:

a.
pour les Etats-Unis, l’Administration de la Sécurité sociale («Social Security Administration»); et
b.
pour la Suisse, la Caisse suisse de compensation et l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger.

(2)  L’autorité compétente suisse ou, avec son assentiment, l’organisme suisse de liaison, et l’organisme de liaison des Etats-Unis conviennent des mesures administratives communes et établissent les formulaires nécessaires à l’application de la convention et du présent arrangement administratif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.