Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57

Il battelliere, disoccupato totale, che, durante il suo ultimo periodo d’impiego, risiedeva sul territorio di una Parte Contraente diversa dallo Stato competente e che si mette a disposizione dei servizi di collocamento di questa Parte, beneficia delle prestazioni secondo le disposizioni della legislazione di questa, come se vi fosse stato sottoposto durante l’ultimo impiego, tenendo eventualmente conto delle disposizioni del paragrafo 1 o 2 dell’articolo 55. Queste prestazioni sono versate dall’istituto del luogo di residenza e a suo carico.

Art. 57

Le batelier rhénan devenu chômeur complet qui, au cours de son dernier emploi, résidait sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent et qui se met à la disposition des services de l’emploi de cette Partie bénéficie des prestations selon les dispositions de la législation de ladite Partie, comme s’il avait été soumis à cette législation au cours de son dernier emploi, compte tenu, le cas échéant, des dispositions du par. 1 ou du par. 2 de l’art. 55. Ces prestations sont servies par l’institution du lieu de résidence et à sa charge.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.