Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.818.102 Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969

0.818.102 Règlement sanitaire international du 25 juillet 1969

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Le amministrazioni sanitarie provvedono che i porti e gli aeroporti del loro territorio siano provvisti di un’organizzazione e d’un equipaggiamento adeguati a permettere l’applicazione delle misure previste dal presente Regolamento.

2.  Ogni porto o aeroporto deve disporre di acqua potabile e di derrate alimentari sane, la cui provenienza è approvata dall’amministrazione sanitaria, per l’uso ed il consumo del pubblico, sia a terra, sia a bordo di navi o di aeromobili. L’acqua potabile e le derrate alimentari sono conservate e manipolate in condizioni tali da essere protette contro qualsiasi contaminazione. L’autorità sanitaria ispeziona periodicamente il materiale, gli impianti ed i locali, e preleva campioni di acqua e di derrate alimentari che sono sottoposti ad esami di laboratorio per verificare il rispetto delle disposizioni del presente articolo. A questo scopo, come per qualsiasi altra misura sanitaria, vanno applicati nel modo più rigoroso possibile i principi e le raccomandazioni esposti nelle guide all’uopo pubblicate dall’Organizzazione, nel rispetto delle prescrizioni del presente Regolamento.

3.  Ogni porto od aeroporto deve disporre d’un sistema efficace per sgomberare e rendere innocue le sostanze fecali, le immondizie e le acque di scolo nonché le derrate alimentari improprie per il consumo e altre sostanze considerate nocive alla salute pubblica.

Art. 14

1.  Les administrations sanitaires font en sorte que les ports et les aéroports de leur territoire soient pourvus d’une organisation et d’un outillage adéquats pour permettre l’application des mesures prévues au présent Règlement.

2.  Tout port ou aéroport doit disposer d’eau potable et de denrées alimentaires saines, de provenance approuvées par l’administration sanitaire, à l’usage et pour la consommation du public, soit à terre, soit à bord des navires ou des aéronefs. L’eau potable et les denrées alimentaires sont conservées et manipulées dans des conditions propres à les protéger de toute contamination. L’autorité sanitaire inspecte périodiquement le matériel, les installations et les locaux, et prélève des échantillons d’eau et de denrées alimentaires, qui sont soumis à des examens de laboratoire afin de vérifier que les dispositions du présent article sont respectées. A cette fin, comme pour toute autre mesure sanitaire, les principes et recommandations énoncés dans les guides publiés à ce sujet par l’Organisation sont appliqués dans toute la mesure du possible en respectant les exigences du présent Règlement.

3.  Tout port ou aéroport doit disposer d’un système efficace pour évacuer et rendre inoffensives les matières fécales, les ordures ménagères, les eaux usées, ainsi que les denrées alimentaires impropres à la consommation et autres matières reconnues dangereuses pour la santé publique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.