Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.817.142.1 Convenzione internazionale del 1o giugno/18 luglio 1951 su l'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggi (con all. e prot.)

0.817.142.1 Convention internationale des 1er juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromages (avec annexes et protocoles)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Le Parti contraenti s’impegnano a prendere tutti i provvedimenti che, nella forma richiesta dalla legislazione interna, garantiscano l’applicazione delle norme e delle disposizioni stabilite negli articoli dal 2 al 9.

Esse s’impegnano segnatamente a vietare e a reprimere sul loro territorio, nelle lingue del paese o in una lingua straniera, l’uso di designazioni d’origine, denominazioni o indicazioni contrarie a siffatte norme.

Questo impegno concerne qualsiasi indicazione inveritiera circa l’origine, la specie, la natura o le qualità specifiche dei formaggi, apposta sugli stessi oppure su prodotti con i quali possono essere confusi, messi in circolazione, importati, depositati, offerti in vendita o venduti, sia per il commercio interno sia per l’esportazione; esso si riferisce parimente alle indicazioni usate su gl’imballaggi, le fatture, le lettere di vettura e i documenti commerciali, come pure nella pubblicità, su i marchi, i nomi, le iscrizioni e le illustrazioni.

Le disposizioni del presente articolo non sono applicabili alle merci in transito.

Art. 1

Les Parties Contractantes s’engagent à prendre toutes les mesures qui, dans la forme requise par leur législation intérieure, assurent l’application des principes et dispositions fixés par les art. 2 à 9 ci‑après.

Elles s’engagent notamment à prohiber et réprimer sur leur territoire l’emploi, dans les langues du pays ou dans une langue étrangère, des appellations d’origine, dénominations et désignations de fromages contraires à ces principes.

Cet engagement vise toutes mentions constituant de fausses indications sur l’origine, l’espèce, la nature ou les qualités spécifiques des fromages, apposées sur ceux‑ci ou sur des produits pouvant prêter à confusion avec le fromage, qu’ils soient mis en circulation, importés, entreposés, offerts ou vendus, tant à l’intérieur qu’à l’exportation; il vise aussi les mentions utilisées sur les emballages, factures, lettres de voiture et papiers de commerce, ainsi que dans la publicité, les marques, noms, inscriptions et illustrations.

Les dispositions de cet article ne s’appliquent pas aux marchandises en transit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.