Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.82 Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Siti contaminati

1.  Ogni parte si adopera per mettere a punto strategie adeguate per identificare e valutare i siti contaminati da mercurio o composti di mercurio.

2.  Gli interventi per ridurre i rischi presentati da tali siti sono effettuati in modo ecologicamente corretto, procedendo anche, se del caso, ad una valutazione dei rischi per la salute umana e l’ambiente derivanti dal mercurio o composti di mercurio in essi contenuti.

3.  Per la gestione dei siti contaminati la conferenza delle parti adotta orientamenti che possono comprendere anche metodi e approcci per:

a)
l’identificazione e la caratterizzazione siti contaminati;
b)
il coinvolgimento del pubblico;
c)
le valutazioni dei rischi per la salute umana per ambiente;
d)
le opzioni per la gestione dei rischi posti dai siti contaminati;
e)
la valutazione dei benefici e dei costi; e
f)
la convalida dei risultati.

4.  Le parti sono incoraggiate a cooperare all’elaborazione di strategie e all’esecuzione di attività destinate ad individuare, valutare, classificare per ordine di priorità, gestire e, a seconda dei casi, risanare i siti contaminati.

Art. 12 Sites contaminés

1.  Chaque Partie s’efforce d’élaborer des stratégies appropriées pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure ou des composés du mercure.

2.  Les actions visant à réduire les risques présentés par ces sites sont menées d’une manière écologiquement rationnelle comprenant, au besoin, une évaluation des risques pour la santé humaine et l’environnement posés par le mercure ou les composés du mercure qu’ils recèlent.

3.  La Conférence des Parties adopte des orientations sur la gestion des sites contaminés qui peuvent inclure des méthodes et des approches pour:

a)
l’identification et la caractérisation des sites contaminés;
b)
la mobilisation du public;
c)
les évaluations des risques pour la santé humaine et l’environnement;
d)
les options de gestion des risques présentés par les sites contaminés;
e)
l’évaluation des avantages et des coûts, et
f)
la validation des résultats.

4.  Les Parties sont encouragées à coopérer à l’élaboration de stratégies et à l’exécution d’activités visant à identifier, évaluer, classer par ordre de priorité, gérer et, s’il y a lieu, remettre en état les sites contaminés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.