Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.592.2 Accordo del 15 novembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente la protezione contro le radiazioni ionizzanti e la sicurezza delle installazioni dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con allegati)

0.814.592.2 Accord du 15 novembre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française, et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à la Protection contre les rayonnements ionisants et à la Sûreté des Installations de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Ai fini del presente Accordo sono considerati:

a)
«scorie radioattive», i materiali radioattivi eliminati, compresi quelli presenti sul fondo dell’Organizzazione nel momento dell’entrata in vigore del presente Accordo;
b)
«rifiuti radioattivi», i rifiuti gassosi e liquidi attivati o contaminati in seguito al funzionamento delle installazioni e gettati nell’ambiente;
c)
«esperimenti del CERN», gli esperimenti di fisica approvati o riconosciuti dal CERN;
d)
«omologazione», il riconoscimento scritto da parte degli organi secondo cui le garanzie in materia di protezione contro le radiazioni ionizzanti e di sicurezza fornite dalla regolamentazione CERN sono equivalenti a quelle che risulterebbero dall’applicazione delle rispettive legislazioni nazionali. In questo ambito, gli organi tengono conto delle necessità di funzionamento del CERN e della protezione dei suoi interessi;
e)
«installazione(i)», tutti i locali e le infrastrutture tecniche nonché le apparecchiature che sono state o sono necessarie per operare gli acceleratori e compiere gli esperimenti del CERN;
f)
«materiali attivati», i materiali attivati o contaminati in seguito al funzionamento delle installazioni, compresi quelli presenti sul fondo dell’Organizzazione nel momento dell’entrata in vigore del presente Accordo;
g)
«materiali radioattivi», i materiali attivati, le fonti sigillate e le fonti non sigillate;
h)
«organi», le autorità svizzere o francesi competenti in materia di sicurezza e di radioprotezione degli organi di ricerca;
i)
«protezione contro le radiazioni ionizzanti», l’insieme delle disposizioni tecniche e organizzative che permettono di limitare e di tracciare l’esposizione dei lavoratori e delle altre persone alle radiazioni ionizzanti nell’ambito del funzionamento normale di una installazione;
j)
«radioattività indotta», l’attivazione di materiali o apparecchiature in seguito alla circolazione dei fasci nelle installazioni;
k)
«radiazione diffusa», la radiazione indotta nell’ambiente dal funzionamento delle installazioni;
l)
«radiazione istantanea», la radiazione indotta in un dato momento dalla circolazione dei fasci nelle installazioni;
m)
«regolamentazioni CERN» regolamentazioni (comprese le prescrizioni tecniche) adottate dal CERN in virtù del suo statuto internazionale e in conformità con l’articolo 4.1;
n)
«fonte sigillata», fonte di radiazione ionizzanti costruita in modo tale da impedire ogni dispersione di sostanze radioattive nelle condizioni abituali d’impiego, escludendo così la possibilità di una contaminazione. L’involucro della fonte sigillata deve soddisfare i requisiti delle norme ISO per l’applicazione prevista e deve essere classificata di conseguenza;
o)
«fonte non sigillata», fonte di radiazioni ionizzanti che presenta un rischio di dispersione di sostanze radioattive e dunque di contaminazione;
p)
«sicurezza», l’insieme delle disposizioni tecniche e organizzative prese durante gli stadi di concezione, costruzione, esercizio e smantellamento di un’installazione per:
garantire in situazione normale un funzionamento e uno stato dell’installazione che non espongano a pericolo i lavoratori, le altre persone e l’ambiente,
prevenire gli incidenti e limitarne gli effetti.

Art. 2 Définitions

Aux fins du présent Accord on entend:

a)
par «Déchets radioactifs», les Matériels radioactifs mis au rebut y compris ceux présents sur le domaine de l’Organisation au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord;
b)
par «Effluents radioactifs», les effluents gazeux et liquides activés ou contaminés du fait du fonctionnement des Installations et rejetés dans l’environnement;
c)
par «Expériences du CERN», les expériences de physique approuvées ou reconnues par le CERN;
d)
par «Homologation», la reconnaissance écrite par les Organismes que la réglementation du CERN fournit des garanties équivalentes en matière de Protection contre les rayonnements ionisants et de Sûreté à celles qui résulteraient de l’application de leur réglementation nationale. Dans ce cadre, les Organismes tiennent compte des besoins de fonctionnement du CERN et de la protection de ses intérêts;
e)
par «Installation(s)», tous les locaux et infrastructures techniques ainsi que les équipements qui ont été ou qui sont nécessaires à l’opération des accélérateurs et à la conduite des Expériences du CERN;
f)
par «Matériels activés», les matériels activés ou contaminés du fait du fonctionnement des Installations y compris ceux présents sur le domaine de l’Organisation au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord;
g)
par «Matériels radioactifs», les matériels activés, les sources scellées et les sources non scellées;
h)
par «Organismes», les autorités suisses ou françaises compétentes en matière de Sûreté et de radioprotection des organismes de recherche;
i)
par «Protection contre les rayonnements ionisants», l’ensemble des dispositions techniques et organisationnelles permettant de limiter et de tracer l’exposition des travailleurs et des autres personnes aux rayonnements ionisants lors du fonctionnement normal d’une Installation;
j)
par «Radioactivité induite», l’activation des matériels ou équipements du fait de la circulation des faisceaux dans les Installations;
k)
par «Rayonnement diffusé», le rayonnement induit dans l’environnement par le fonctionnement des Installations;
l)
par «Rayonnement instantané», le rayonnement induit, à un moment donné, du fait de la circulation des faisceaux dans les Installations;
m)
par «Règles CERN», les Règles (y compris les prescriptions techniques) adoptées par le CERN en vertu de son statut international et conformément à l’art. 4.1;
n)
par «Source scellée», une source de rayonnement ionisant construite d’une manière à empêcher toute dispersion de substances radioactives dans les conditions usuelles d’emploi, excluant ainsi la possibilité d’une contamination. L’enveloppe de la source scellée doit répondre aux exigences des normes ISO correspondant à l’application envisagée et être classifiée en conséquence;
o)
par «Source non scellée», une source de rayonnement ionisant présentant un risque de dispersion des substances radioactives et donc de contamination;
p)
Par «Sûreté», l’ensemble des dispositions techniques et organisationnelles prises aux stades de la conception, de la construction, de l’exploitation et du démantèlement d’une Installation pour:
assurer en situation normale un fonctionnement et un état de l’Installation sans danger pour les travailleurs, les autres personnes et l’environnement,
prévenir les situations accidentelles et en limiter les effets.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.