Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.514.541 Accordo del 18 dicembre 2020 tra il Consiglio federale della Confederazione svizzera e il Governo della Repubblica italiana in materia di mutuo riconoscimento dei controlli radiometrici di prodotti metallici destinati all'esportazione

0.814.514.541 Accord du 18 décembre 2020 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant la reconnaissance mutuelle des contrôles de produits métalliques destinés à l'exportation

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Mutuo riconoscimento delle attestazioni dei controlli radiometrici sui prodotti metallici destinati all’esportazione

1 Ai fini dell’espletamento delle formalità doganali per i prodotti metallici destinati agli scambi transfrontalieri, le Parti accettano in regime di reciprocità, in luogo dell’attestazione sulla base dei controlli radiometrici effettuati in dogana, le dichiarazioni rilasciate all’origine da soggetti previamente abilitati sulla base delle disposizioni stabilite dalle autorità competenti dell’altra Parte.

2 Le Parti garantiscono, grazie ai loro sistemi di radioprotezione e in particolare mediante adeguate misure di sorveglianza e attrezzature, che i prodotti metallici destinati agli scambi transfrontalieri non siano contaminati da radioattività, non siano radioattivi né contengano sorgenti orfane.

Art. 5 Reconnaissance mutuelle des attestations des contrôles radiométriques relative à des produits métalliques destinés à l’exportation

1 En vue de l’accomplissement des formalités douanières concernant les produits métalliques destinés aux échanges transfrontaliers, les Parties acceptent réciproquement, à la place de l’attestation sur la base des contrôles radiométriques effectués en douane, les déclarations délivrées sur le lieu d’origine par des personnes habilitées au préalable sur la base des dispositions fixées par les autorités compétentes de l’autre Partie.

2 Le Parties garantissent, grâce à leurs systèmes de radioprotection, et en particulier par des mesures de surveillance et outils adéquats, que les produits métalliques destinés aux échanges transfrontaliers ne sont pas contaminés par de la radioactivité, ne sont pas radioactifs et ne contiennent pas de sources orphelines.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.